我们生活中经常会把外国的一些人名地名通过读音翻译成汉字读出来,而国内的一些地方我们一直以为就是汉语读法,其实是也有一些是音译过来的,一起来看看吧!
祁连山
祁连山脉是中国境内主要山脉之一,祁连山素有“万宝山”之称,祁连的名字也是音译的,“祁连”系匈奴语,匈奴呼天为“祁连”,祁连山即“天山”之意。
孔雀河
孔雀河风景旅游带已成为“梨城”人民休闲纳凉的好去处。原名昆其,河从地名,叫昆其河,意即皮匠河,因皮匠常在河中洗皮革之故。随左宗棠平叛的湘军中的秀才将昆其河译为孔雀河
大连
大连地名是“达里尼”的音转。“达里尼”系俄语,是“远处”之意。“达里尼”的由来是在大连沦为俄国租借地以后,根据沙皇尼古拉之令将此地命名为达里尼,同时作为自由贸易港开放。后音转为大连。
宁古塔
宁古塔为古地名,满语:,转写:ningguta,满语数之六为宁古(ninggun),个为塔,所以宁古塔的意思是“六个”。
仅汇县市名或古郡邑名,在这就不一一详举出处及释义了(斜体为古地名)
江南一带:余姚、余杭、姑苏、无锡、诸暨(Zhūjǐ)、上虞、句容(Gōuróng)、会稽(Kuaìjí)、义乌、绩溪、芜湖、当涂、浮梁(今江西景德镇)、东瓯(Dōng’ōu今浙江温州)、甬句(Yǒnggōu,今浙江舟山)、乌程(今浙江湖州南)、乌伤(今浙江义乌)、菰城(今浙江湖州)、由拳(今浙江嘉兴南湖区)、于潜(今浙江杭州临安区)
东北:大连、吉林、牡丹江、穆棱、虎林、伊春、双鸭山、七台河、通河、海林、富锦、绥棱(Suílíng)、讷河、塔河、漠河、绥芬河、珲春、延寿
晋、秦:离石、岢岚(Kēlán)、娄烦、繁峙(Fánshì)、榆次、黎城、屯留、大荔
两广:番禺(Pānyú)、博罗、电白、罗定、博白、百色、凭祥、那坡、平果、上思、德保
海南(来自黎语):三亚、东方、澄迈、儋州(儋耳Dān’ěr)、美兰、临高、通什(Tōngzá,后改为五指山市)
西凉一带:兰州(皋兰Gāolán,)、红古、宕昌(Tánchāng)、平罗、乌海(乌达、海勃湾)、敦煌、尉犁(Yùlí)、皮山、奎屯、洛浦、焉耆(Yānqí)天祝、古浪、山丹、合作、共和、乐都、化隆、门源、祁连(Qǐlián)、姑臧(今甘肃武威)、枹罕(Pàohǎn今甘肃临夏西)、仇池(今甘肃武都西南)、铪匝(Qiàzā今甘肃白银)、回乐(今宁夏青铜峡西南)
巴蜀:旺苍、南部、美姑、什邡(Shífāng)、犍为(Qiánweí)、丹棱(Dānlíng)、美姑、昭觉、攀枝花
云贵(不太了解):昆明、勐海、思茅、望谟(Wàngmó)、元谋、毕节、彝良、都匀、凯里、六枝
新疆基本上全是。
欢迎补充