实用旅游英语翻译内容简介

如题所述

《实用旅游英语翻译(英汉双向)》的全面内容详解


这本书涵盖了旅游文本翻译的各个层面,从宏观到微观,无一遗漏。它不仅探讨了旅游文本的整体特点,翻译的目的和原则,译者的要求,以及常用翻译策略等,还深入剖析了词汇选择、句型结构、时态语态、修辞手法、专有名词、典故诗词、公示语等具体问题。通过详尽的讲解,读者能够深入理解这些特性,并据此制定相应的翻译策略,从而掌握翻译的真谛。


它的实用价值显著,不仅适用于旅游翻译的实际操作,也能为撰写旅游文本提供参考。不同于现有的教学教材,它兼顾英汉双向翻译,弥补了以往教材在英汉翻译平衡方面的不足。作者强调,英汉翻译教学应同步进行,这样有助于学生在翻译中对比两种语言的差异,以及它们在不同文体中的异同,从而在相互翻译中能模仿原文的表达方式,实现“译学相长”。


《实用旅游英语翻译(英汉双向)》在分析翻译特点、原则和策略时,力求深入浅出,将语言对比和翻译技巧与旅游文本特性紧密结合。在语料选择上,紧跟时代步伐,除了借鉴学者的研究成果,还结合作者自身的翻译实践和最新材料,确保内容新颖,为读者的旅游翻译实践提供了强大的指导性。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答