日本街道怎么有好多中国文字?

如题所述

因为日本国在古代是没有文字的后来远洋到中国可以说是把中国的字典去用后面就是简单化就成了他们自己国家的文字。中国大陆也修改了不少啊简体跟繁体就是一个例子 所以说日本的文字也算是中国发明的吧 只是拿去仿写了
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-01-20

    因为日本国在古代是没有文字的后来远洋到中国可以说是把中国的字典去用后面就是简单化就成了他们自己国家的文字。

    直接借用汉字来记录日语中固定不变的部分,读法有两种,一是训读,按照该意思的日语发音的来读;二是吏读,直接按照汉字传入时的发音来读。

    根据汉字的草书和偏旁部首创制平假名和片假名记录日语中需要变化的部分,因为日语属于粘着语,不能完全使用汉字记录,所以不得不如此,就像没有办法用汉字来记录英语一样,英语有时态、单复数等变化,汉字只有一个字或词相对应,这个问题无法解决,日语中变化的部分只有通过假名来记录,假名实际上就是拼音。

    日本不说汉语,原因很简单,就是日本人本来就是说日语的,借用汉字也只是为了记录日语,而不是直接学习汉语,这样做工程量也太大了,全民去学一种外语,这再今天的教育水平下也做不到。不过由于汉字有吏读的用法,所以汉语对日语的影响还是存在的,主要表现在日语中有大量的汉语外来词,就像我们今天说的,沙发、葡萄、啤酒、苹果等一样,是从其它语言借用的,但汉语还是汉语,这些外来词改变不了汉语的语种和语系归属。

    所以今天的,日语、汉语不但不是汉语,而且在语系划分上亲缘关系也较远,汉语属于汉藏语系,和藏语、壮语、缅语等较接近,而和属于阿尔泰语系的日语、韩语、蒙古语、满语等相去甚远。

第2个回答  2017-02-02
因为日本国在古代是没有文字的后来远洋到中国可以说是把中国的字典去用后面就是简单化就成了他们自己国家的文字.中国大陆也修改了不少啊简体跟繁体就是一个例子 所以说日本的文字也算是中国发明的吧 只是拿去仿写了
第3个回答  2016-12-29
因为日本历史上借用汉字为己用,后又创造出假名,至今皆用。
日本和中国的汉字有的字同意同,有的字同意不同,还有的字是日本人依据汉字改造的日式汉字。
第4个回答  2013-10-21
这样不是蛮好,去日本大致知道这店卖什么,这是哪里。如果你去韩国你就会感觉都是一样的,头晕的很
相似回答