set out to do =set about doing 着手做某事;两个是没什么不同的。
例句:
He has achieved what he set out to do three years ago.
他已经实现了他3年前的奋斗目标。
set out 动身 ; 出发 ; 启程 ; 开始 ; 着手 ; 安排 ; 摆放 ; 陈列 ; 陈述,阐述。
英语翻译技巧:
1、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
2、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
set out doing 这一说法不存在,只有set about doing 。
set out to do = set about doing 意为:着手、开始做某事。
(1)这两个词组意思是一样的,区别在于out和about。 about 是介词,后接doing ;out 后接不定式。
(2)在英语中 out 比 about 这个词组更正式一些,所以当说 set out to do sth的时候,sb的决心稍微比set about doing sth大一些。
例如:
At five in the morning he set out to do(set about doing)his work.
清晨五点他就开始工作。