注意!不是要翻译,翻译我自备了,是要它的韵律分析,或者类似的英语诗歌的韵律分析。材料多多益善!好的加分~
A SUMMER DAY 夏日
This is the way the morning dawns: 天刚破晓,
Rosy thits on flowers and trees, 花和树都被染成了红色,
Winds that wake the birds and bees, 风儿把小鸟和蜜蜂叫醒,
Dewdrops on the fields and lawnds— 田野和草地上到处是晶莹的露珠——
This is the way the morning dawns. 这是刚刚破晓时的美景。
This is the way the sun comes up: 太阳升起来了,
Gold on brook and glossy leaves, 在小溪和光洁的树叶上撒下一片金黄。
Mist that melts above the sheaves, 一根根葡萄藤上,玫瑰花上,黄色的芜莨上,
Vine, and rose and buttercup— 还笼罩着一层薄雾——
This is the way the sun comes up. 太阳升起时的景色多么迷人。
This is the way the river flows: 河水在流动,
Here a whirl, and there a dance; 像一个骑士,
Slowly now, then, like a lance, 时而在这儿打一个回旋,
Swiftly to the sea it goes— 时而在那儿逗留一会儿——
This is the way the river flows. 然后迅速奔向大海。
This is the way the rain comes down: 雨落下来了,
Tinkle, tinkle, drop by drop, 越过屋顶,飘过烟囱,
Over roof and chimney top; 叮叮当当响着,一串串落下。
Boughs that bend, and skies that frown— 大树枝弯曲着身子 ——
This is the way the rain comes down. 天空也皱起眉头。
This is the way the birdie sings: 鸟儿唱起了歌:
"Baby birdies in the nest, “我亲爱的孩子们,
You I surely love the best; 你们是我的至爱,
Over you I fold my wings"— 我愿为你们挡风遮雨”。——
This is the way the birdie sings. 鸟儿们唱得多么欢快!
This is the way the daylight dies: 天暗下来了,
Cows are lowing in the lane, 奶牛低着头,慢慢地走在小路上,
Fireflies wink on hill and plain; 萤火虫在小山和田野中闪着亮光。
Yellow, red, and purple skies— 天空慢慢由黄色变为红色、深红色,直至漆黑一片——
This is the way the daylight dies.阳光渐渐消失了。
(George Cooper)
格律、押韵、诗体 等等~~
那亲这个是有几韵步呢?你说ABBAA意思是它是五韵步吗?
追答关于韵步我不是特别精通 首先你可以看看这两个东西自学一下。http://wenku.baidu.com/view/e68b26728e9951e79b8927f9.html
http://wenku.baidu.com/view/07be224d2b160b4e767fcfe7.html
大概的意思就是读出来的时候数重音。我数出来是四韵步。
This/ is the way/ the morning/ dawns/:
Rosy/ thits/ on flowers/ and trees/,
Winds/ that wake/ the birds/ and bees/,
Dewdrops/on/ the fields /and lawnds/
This/ is the way/ the morning/ dawns/.(/表示重读的地方)
韵步是在一句之内读诗的节奏,我的ABBAA意思是讲押韵的模式。
很好啊,问下下你的那首诗是什么韵步的,写的非常好啊
追答我的诗没有统一的韵步的 我很喜欢写英文诗 还有一首你看看
Shadow
Already late,
looking at every beautiful shadow
fading away.
lost in an unrealistic dream
was I struck awake
Don't say,
when I escape,
if I may.