问道英语题 拜托了

What a pity the temple was ————and-----to pieces!
A。deserted,fell
B。deserted,falling
应选B 可为什么呀 falling前一定是省略was吗 fell与was deserted并列不行吗 高手最好帮忙翻译一下 fall to pieces什么意思

fall to pieces 直译是倒下变成碎片,其实就是说庙的损毁。falling在这里做伴随状语,就是destered和falling同时发生,所以fall加ing
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-09-10
What a pity the temple was ————and-----to pieces!
B。deserted,falling
What a pity the temple was deserted and falling to pieces!
多可惜呀,寺庙被毁,倒塌得支离破碎(变为废墟)
the temple was deserted and the temple was
falling
and 前为被动语态 后面的was falling 为进行时
不能用fell或fallen 因为是不及物动词不能用被动语态。
第2个回答  2008-09-10
fall to pieces
崩溃,倒塌
第3个回答  2008-09-10
falling在这里是用做伴随状语,destered和falling是同时发生的,所以可以省略was,fall to pieces是就是倒下,摧毁的 意思。
第4个回答  2008-09-10
崩溃..倒塌...
第5个回答  2008-09-10
beacuse the word"and"
相似回答