I'll think of you every step of the way这句话有几种解释?

我在网上查了,那些解释都不准确,完全是中国式翻译.麻烦哪位懂行的准确解释一下....这好像是一句谚语,忘了在哪儿看到了的...

“I’ll think of you every step of the way.”有两种解释,分别是:我会想你,在漫漫长路的每一步;我一辈子都不会忘记你的。

重点词汇解释

step

英 [step]   美 [step]    

n. 步骤;台阶;舞步;步伐

v. 踏;以步测量

We should take steps to prevent war.

我们应当采取措施制止战争。

用法

n. (名词)

1、step是可数名词,基本意思是“脚步,步”,指脚抬起来再放下,有时还可指“脚步声”,引申可表示“一步距离,短距离”,前面加short强调“短”,加good则表示“相当远”,其前加数词时可表示“…...步的距离”,而作“短距离”解时,常用于单数形式。

2、step还可作“台阶,楼梯”解,主要指室内的台阶或楼梯,有时还可指梯子,引申可表示“级别,等级;阶段”,有时可指温度计的“度”。a flight of steps表示“一排台阶”。



温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-15
I’ll think of you every step of the way. (在前进道路上的每一步我都会想/关心/记挂着你。)

由于“think”可以有几个微小差异的意义,如“念想”、“琢磨”、“考虑”、“关心”、“想起”、“记得”、“想象”等,译成中文时可以较为灵活地措辞,以便贴切表达某种语气。通常与上下文有关。例如:
(1) What are you thinking of? 你在想什么呢?- I am thinking of you. 我在想你。
(2) Stop thinking of your exam. 别再琢磨你的考试。
(3) He has loads of things to think of as a manager. 作为一个经理他要考虑许多事情。
(4) A doctor must always think of the patients first. 医生应该总是首先想到病人。(关心之想)
(5) This stretch of sandy beach made me to think of Sanya. 眼前的绵延沙滩让我想起了三亚。(怀念之想)
第2个回答  推荐于2018-02-12
我会想你,在漫漫长路的每一步。本回答被提问者和网友采纳
第3个回答  2015-08-06
这是 惠特尼休斯顿“I will always love you" 里面的歌词,在歌词里的解释如下:
If I should stay,我若滞留
I would only be in your way.只会成为你的羁绊
So I'll go,but I know 唯有离开,但我明白
I'll think of you every step of the way.对你的怀念会伴随我每个脚步

如果单独使用这个句子可以有如下解释:
1、我一辈子都不会忘记你的.
2、在生活的每一个阶段,我都会想到你,
第4个回答  2008-09-05
我时刻都想念着你
相似回答