如题所述
眼不见,心不烦翻译对了,但第一个太复杂了,能简单点吗?
Your appearace, my trouble. Out of mind, out of sight.
your name,my heart
your name,my heart。我的知识层面理解不了。
眼不见,心不烦,这样翻译会不会好点?out of sight,out of mind。
怎么说呢,举例说 no pains no gains建议简单点。。out of 这样读起来不顺口。。
嗯哦,有道理