Ars Longa , Vita Brevis什么意思

请问,这句话是什么意思,是那种语言的

这是拉丁语,几乎是所有西方语系的来源,现在已经不通用。出自希腊古代大医家希波克拉特斯(Hippokrates),在浮士德一书中有引用。

这句话翻译成英文是:“Life is short, [the] art long."。意思是:生命短暂,艺术长远。

另外一种理解是:(艺术家)生命有限,但是艺术品流传于世。

扩展资料: 

拉丁语(或称罗马语)的字母表,是在公元前七世纪创制的,以埃特鲁斯坎(Etruscan)字母为基础,埃特鲁斯坎字母又来源于希腊字母。

在原来的二十六个埃特鲁斯坎字母中,罗马人采用了二十一个。原来的拉丁语字母是:A、B、C(代表/g/和/k/)、D、E、F、Ζ(希腊语的zeta)、H、I(代表I和J)、K、L、M、N、O、P、Q、R(虽然在一段长时间内写成P)、S、T、V(代表U、V和W)、X。

后来,希腊字母x废弃不用,代之以一个新字母G。在公元前一世纪希腊被征服后,采用了当时通行的希腊字母Y和Z,把它们放在字母表的末尾。这样,新的拉丁语字母包含二十三个字母。直到中世纪才加上J(区别于I)和字母U和W(区别于V)。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-07-21
这是拉丁语,几乎所有西方语系的来源,现在已经不通用。

这句话翻译成英文是:“Life is short, [the] art long."

意思是:生命短暂,艺术长远。

另外一种理解是:(艺术家)生命有限,但是艺术品流传于世。

希望解释清楚了。

你也可以看看这个,如果你懂英文:

http://www.phrases.org.uk/meanings/ars-longa-vita-brevis.html本回答被提问者采纳
第2个回答  2012-05-21
Ars longa, vita brevis
出自希腊古代大医家希波克拉特斯(Hippokrates). 在浮士德一书中有引用, 郭沫若先生的翻译比较有诗意 : 技术千秋, 人生朝露。
相似回答