古代七步诗全文

如题所述

版本一
七步诗
【三国·魏】曹植
煮豆持作羹,
漉菽以为汁。
萁在釜下燃,
豆在釜中泣。
本是同根生,
相煎何太急?
版本二
七步诗
【三国·魏】曹植
煮豆燃豆萁,
豆在釜中泣。
本是同根生,
相煎何太急。
1、漉豉以为汁:豉,豆类的总称。这句的意思是说把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁做羹。
2、本:原本,本来。
3、煎:煎熬,这里指迫害。
————————————————————
因为出处不同,所以版本不同。《七步诗》首次记录于《世说新语》里,在里面使用的是版本一,其中“本是同根生”应做“本自同根生”。在《太平广记》里也有记载,与《世说新语》略有不同,据说是“本是同根生”。民间还有一种四句的在流传。前些年的教科书里采用的是四句版本,其实六句才是完整版。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-11-20
七步诗
[三国·魏]曹植
煮豆持作羹,
漉豉以为汁。
萁在釜下燃,
豆在釜中泣。
本自同根生,
相煎何太急。

注释译文
【注释】   
持:用来。   
羹(gēng):用肉或菜做成的糊状食物。   
漉(lù):过滤。   
菽(shū):豆的总称。这句的意思是把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。   
萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。   
釜:锅。   
燃:燃烧。   
本:原本,本来。   
煎:煎熬。   
相煎:指互相残害,全诗表达了曹植对曹丕的不满。   
泣:小声哭泣。   
何:何必。   

【译文】   
锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤过后,留下豆汁来做成羹,把豆渣压干做成豆豉。豆茎在锅下燃烧,豆子在锅里哭泣。你我本来是同条根上生出来的,你又怎能这样急迫地煎熬我呢?   

这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥残害弟弟,表现了作者对兄弟相逼,骨肉相残不满与厌恶。
相似回答