帮我翻译成英文:我们很长时间没有联系,你还好吗?

如题所述

回答者:misao94 - 魔法师 四级 8-8 21:46

比较正确且专业的说法应该是

It's been a long time since we contacted each other, are you still good?

你还好吗 也可以翻译成How are you,也是没错的。

====================================
8-10 26:56 编辑- 回复我可以抱你baby

真不好意思呵 我现在就是念着初中,good 还有很多种意思我当然知道,可是在这里使用的绝对没有不恰当之处,在这里绝对可以表示“好”,只是用词informal,要的话可以用fine 取而代之。

至于你的句子,it's a long time 是绝对错误的,至于last contacted 也是多此一举,严格上来说就是有病句。

我不否认我的英文烂,可是如果我的英文烂得像某些人一样的话 我是绝对不会站出来回答的。如果你还有异议 不妨私讯我.. 你上完高中了哦?自己的回答有病句的时候 请勿对别人的错误带讽刺,到最后那样也只会丢自己的脸哦~ 呵呵~~

(该回去念初中的人是谁?你自己心知肚明吧!对了我现在也在很勤劳地念着初中~ 那么,这位大大,我的英文超级烂哦,以后有不懂的,请指点指点啊~~ 呵呵)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-08-08
您好!

We don't stay in touch a long time.
我们很长时间没有联系.

How are you?
你还好吗?
第2个回答  2008-08-08
不 赞成misao94
完成可以简化,这是一句日常英语,经常用于书信中,应该是初中书上经常出现的句型,记得比较清楚的一句是:
It's a long time since we last contacted each other.(虽然原句这里是逗号,但是在英语里面这里要用句号,一句话讲完了.)
Are you ok now?(are you still good完成是中式翻译,别以为good就是好,建议那个misao94回去好好念一下初中再来,不知道怎么混到魔法师的)
第3个回答  2008-08-08
赞成回答者:misao94 。。
挺好的。
第4个回答  2008-08-09
contact与宾语间要用介词with来连接的,即contact with sb.
It's a long time since we contacted with each other,are you still fine?
"我可以抱你baby"的回答中last如果是想表达“上一次”的意思,应该译成last time,不过最好不译,有点多此一举。
相似回答