77问答网
所有问题
当前搜索:
韩国的人名是怎么翻译的
韩国人名的
英文名
怎么
写?
答:
总体来讲就是韩国人
的名字
绝大多数其实是个音译的问题,就好像我们叫Freud 弗洛伊德。只不过
韩国是
中华文化圈里的国家所以说他们的名字可以用更贴合中文感觉的汉字
翻译
出来。实际上他们名字里使用的汉字(韩国人身份证上的汉字名)是国内基本上不会使用的生僻字,甚至是国内没有的字。比如说我男朋友的名字...
韩国人名字怎样翻译
英文名?
答:
总体来讲就是韩国人
的名字
绝大多数其实是个音译的问题,就好像我们叫Freud 弗洛伊德。只不过
韩国是
中华文化圈里的国家所以说他们的名字可以用更贴合中文感觉的汉字
翻译
出来。实际上他们名字里使用的汉字(韩国人身份证上的汉字名)是国内基本上不会使用的生僻字,甚至是国内没有的字。比如说我男朋友的名字...
韩国人名如何翻译
你知道吗
答:
大多数
韩国人名字
都有对应中文,但不是每个。韩语
的名字
几乎是姓+XX组成。姓就是那常见的几个姓氏,比如张朴李赵等等等。后面XX通常是两个汉字,但是也有一些人是用纯韩语的。但是要想有深刻含义,还是要用汉字,如果名是纯韩语,是很难有什么深刻含义的。多数韩国人的名字起名字的时候都是翻字典。...
我国对
韩国人名是怎么翻译的
?
答:
要想谈对
韩国人名字的翻译
,先要谈一下韩语的相关知识,韩语和日语一样,源于汉字,汉字在唐朝传入韩国,后来,
韩国的
世宗大王发明了韩字,就是大家现在看到的韩国文字,这是一种拼音文字,表示了汉字在韩国的读音,每个汉字在韩国都有相对的读音。比如:时间的时,在韩语中对应的读音是시(xi)...
靳埭强 KAN TAI--KEUNG 这些是根据什么
翻译的
?
答:
韩国人名的
英文
翻译
用音译,如金译为Kim,李译为Lee,朴译为Park,韩国总统卢武铉的英译为 Roh Moo Hyun。中文翻译是汉字的大多照搬,不是汉字的要先把韩文翻译成汉字再整合。因为有些字中文没有,意思也不一样。比如韩国棋手李世石的"世石"两字其实不是韩文的原意,韩文的意思李世石应该叫李三娃(他...
韩国人名如何翻译
?
答:
大多数
韩国人名字
都有对应中文,但不是每个。韩语
的名字
几乎是姓+ X X组成。姓就是那常见的几个姓氏,比如张朴李赵等等等。后面 XX 通常是两个汉字,但是也有一些人是用纯韩语的。但是要想有深刻含义,还是要用汉字,如果名是纯韩语,是很难有什么深刻含义的。多数韩国人的名字起名字的时候都是翻...
韩国
人
的名字
英文翻译是用罗马拼音
翻译的
吗?
答:
是的,把韩文的读法,用英文字母表示出来的。所以韩文的发音与英文字母是一样的。
韩文
人名怎么
取名
答:
总体来讲就是韩国人
的名字
绝大多数其实是个音译的问题,就好像我们叫Freud 弗洛伊德。只不过
韩国是
中华文化圈里的国家所以说他们的名字可以用更贴合中文感觉的汉字
翻译
出来。实际上他们名字里使用的汉字(韩国人身份证上的汉字名)是国内基本上不会使用的生僻字,甚至是国内没有的字。比如说我男朋友的名字...
请问,日本和
韩国的人名
和名词
是怎么翻译的
?
答:
日本
韩国的人名
都有汉字的,直接用汉字就可以。“日本人
名字翻译
成英语是音译的”,那不是音译,那是他们的罗马拼音,比如木村拓哉:kimura takuya.“但是翻译成中文就和它的发音不一样了呀”,中文的汉字读的拼音,日本的汉字读的日语假名,日语只是汉字借用的中国,读音用的自己的。楼主是初学者吧,...
翻译
韩语
人名
“유현”
答:
韩语
人名译
成中文答案不是唯一的,有很多可能。유对应的姓氏最可能有两个:李和柳。현对应的汉字可能性大的有:贤铉玄萱绚旋璇显嬛。。。所以2 楼的“刘贤”只是其中的一个,你可自己进行组合,找出其他可能结果。
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜