77问答网
所有问题
当前搜索:
莎士比亚第十八首十四行诗
你比较欣赏
莎士比亚十四行诗
的哪一首?
答:
莎士比亚十四行诗第18首
、第29首 莎士比亚十四行诗之十八(译)文言译本:美人当青春,婉丽自销魂。焉知东风恶,良辰讵待人?朝日何皋皋,暮色何昏昏。众芳俱摇落,天意倩谁询?我有丹青笔,腾挪似有神。为君驻颜色,风霜不可侵。丹青亦难久,罔若诗与琴?延年歌一曲,万古扬清芬。白话译本:我能否...
十四行诗第十八首
赏析是怎么样的?
答:
“这诗将与你同在,只要人活着,眼睛还能看。这诗将永存,赋予你生命。”到最后,诗人转向写诗歌,说诗歌是永存的。从这里我们不难看出,诗人内心是矛盾的,他大肆笔墨去描写他的美,去高歌他的美是永存的,事实上他只是在欺骗他自己,他深知“世上娇艳之物都会凋零,受机缘或大自然的局限”。当然他...
经典重现:
莎士比亚十四行诗
赏析
答:
莎士比亚
一生写过154
首十四行诗
,这首为
第十八首
,写给他的朋友,但我们不妨也可以把它当成爱情诗来读。这
首诗
是公认的名篇,也是多数教科书必选之列。这首诗的艺术特点首先在于它有双重主题:一是赞美爱友的美貌,二是歌颂诗歌艺术的不朽力量。诗人开头把爱友比成英国一年最美的季节——夏季,从而唤起...
莎士比亚十四行诗第十八首
的英文评论和赏析
答:
莎士比亚十四行诗第十八首
赏析:1、对于船只来说,在海上迷失方向是极其危险的。但如果他们找到北极星并按它指引的方向前进,那他们就能得救。只要心中有爱,任何艰难险阻都无所畏惧。爱是恋人心中的“北极星”,有它的指引,爱之船就不会迷失方向。2、海的汹涌澎湃和变幻莫测象征真爱道路上的艰难险阻:...
莎士比亚14行诗
中最美一首(英文,句子要一段一段的,单词间隔要,谢了...
答:
莎士比亚
的
十四行诗
之
十八
-Shall I compare thee to a summer's day?Sonnet
18
Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate.Rough wind do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date.Sometime too hot the eye of...
求
莎士比亚十四行诗第18首
、第29首和第66首的中文翻译
答:
冲上了天门,歌唱起赞美诗来,我记得你的甜爱,就是珍宝,教我不屑把处境跟帝王对调.何忍弃你于浊世 ——
莎士比亚十四行诗
第66首中译 Sonnet 66 何忍弃你于浊世 Tired with all these, for restful death I cry,厌倦了这一切,我渴求安息——As to behold desert a beggar born,眼见天生良材注...
求
莎士比亚十四行诗
<仲夏夜之梦>的中文翻译!!!~~~
答:
狂风会吹落五月里开的好花儿。夏季的生命又未免结束得太快。有时候苍天的巨眼照得太灼热。他那金彩的脸色也会被遮暗。每一样美呀,总会离开美而凋落。被时机或者自然的代谢所摧残。但是你永久的夏天决不会凋枯。你永远不会失去你美的仪态。死神夸不着你在他的影子里踯躅。你将在不朽的诗中与时间...
14行诗第18
手中开头提出了什么问题
答:
《
十四行诗第十八首
》开头提出的问题,是要拿人与夏天相比,这种先声夺人的开头,颇能抓住读者。尽管夏天灿烂而美好,但总有狂风,总有暴雨,,“五月的娇蕾”常被震颠、摧残,而且夏日又总是转瞬即逝。
sonnet
18
表达了什么
答:
出自《
莎士比亚十四行诗
》,这本诗集收录了莎士比亚的十四行诗共154首,本诗是
第十八首
,也是较为著名的一首。莎士比亚十四行诗大约创作于1590年至1598年之间,此时正是十六世纪欧洲文艺复兴传到英国的时期,因此,莎士比亚的十四行诗不仅结构巧妙,语汇丰富,也同时反映了这一时期的人文主义思想,具有很强的...
sonnet
18
的翻译是什么?
答:
st in his shade,死神难夸口说你深陷其罗网,F:When in eternal lines to time thou grow'st。只因你借我
诗行
可长寿无疆。G:So long as men can breathe or eyes can see,只要人眼能看,人口能呼吸,G:So long lives this, and this gives life to thee。我诗必长存,使你万世流芳。
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
涓嬩竴椤
其他人还搜
莎士比亚夏天的诗
十四行诗莎士比亚18首英文
十四行诗18来历
莎士比亚十四行诗英文原版
十四行诗第18首鉴赏感悟
莎士比亚十四行诗原文及翻译
十四行诗夏天
莎士比亚第二十首十四行诗原文
莎士比亚我可否将你比作夏日