77问答网
所有问题
当前搜索:
译名不能随便更改
地名管理条例的具体内容
答:
对约定俗成的汉字译名,一般不更改
。(二)多民族聚居区的地名,如不同民族有不同的称谓并无惯用汉语名称时,经当地地名管理部门征得有关少数民族的意见后,选择当地使用范围较广的某一语种称谓进行汉字译写。(三)少数民族语地名的汉字译写,应尽可能采用常用字,避免使用多音、贬义和容易产生歧义的字词。(四)有文字的...
...
译名
就是汉语拼音,我更换护照的时候可
不可以改
为peter Lee?_百度知...
答:
护照上英文姓名无法更改,实际上那不是英文姓名,只是中文名字的汉语拼音而已,根本无法更改
。 你另外起的英文名字可以在国外签名时使用,跟护照上的汉语拼音冲突不大。
请问翻译家:我国对于国外的人名和地名的音译原则是什么?
答:
即令原来的译法不大合适,也不要更改
。例如,作为乳业商标不妨把“Johnson”译为“强生(奶粉)”,但作为姓名,还是译成大家都习惯的“约翰逊”为好。 4)注意别把一些人的职业、头衔、称呼等当成名字,混到译名当中。这一点看似简单,不留心也容易出错,因为确实有一些姓名,尤其是姓,是从职业、头衔、称呼得来的。例如...
为什么有的地区奥巴马叫欧巴马
答:
记者采访了中国知名外交家、翻译家过家鼎(现任中国翻译工作者协会副会长,曾任外交部翻译室主任,为周恩来、邓小平等多位国家领导人做过翻译)。过家鼎说,按照惯例,已经沿用一段时间的
译名不能随便更改
,除非新华社改变译法,不然外交部一般不会同意将“奥巴马”改成“欧巴马”。过家鼎介绍说,一般中国大陆...
汉城改名中文命名权
答:
最后,需要指出的是,地名
更改
是一个复杂而敏感的问题,需要充分考虑各方利益和关切。在汉城改名为首尔的过程中,韩国政府也进行了广泛的咨询和讨论,以确保这一决策的科学性和合理性。同时,中文
译名
的调整也需要遵循一定的规则和程序,以确保译名的准确性和一致性。总之,汉城改名为首尔并不涉及中文命名...
火车票地铁站广州东不同
译名
搞晕老外
答:
在火车票上的英文
译名
都是用汉语拼音标注为 “GuangZhouDong” 和“GuangZhouNan”。而这两个车站的地铁站名却使用英文,写成“GuangZhou East(东)Railway Station”和“GuangZhou South (南)Railway Station”。名称不一样,难怪外国人会犯晕。铁道部:方位词统一用汉语拼音铁道部之前下发通知,为规范...
新加坡地铁环线车站
译名
争议
答:
在新加坡地铁环线车站命名中,海湾舫站的中文译名引发了一场争议。最初,陆路交通局将其译为“贝弗兰”,此举令中文学者们感到震惊,并引发了对政府中文尊重度的质疑。批评者指责其在车资列表中直接使用“海湾”译名的草率,以及对新译名的频繁
更改
。最终,经过一轮争议,该站的中文
译名改
为“海湾舫”,...
签证被check之后补的材料可以
修改
吗
答:
“姓名”一栏,申请人的姓名必须与本人身份证和户口簿上的记载相一致,必须用标准 汉字的正楷书写,不得任意
更改
姓名,也不得填写别名。 “外文
译名
”一栏,必须按照本人汉语姓名的普通话读音的汉语拼音字母拼写,书写 时分姓氏和名字两部分,姓氏在前,名字在后,不得将姓氏和名字两部分连在一起写;复 姓连 写,但也必须...
一之濑巧更多中文
译名
答:
在漫画作品《NANA》的港版
译名
中,有一个角色的名字曾经被误译为「拓实」。然而,这种情况在2007年1月发生了一次重要的
改变
。电影《NANA2》的上映期间,官方明确地将角色TAKUMI的名字正式纠正为「巧」。这一
更改
并非偶然,它标志着对原著精神的一种尊重,同时也是对长期以来港版翻译中这个误译的纠正。这...
韩国的首都汉城为什么改成了首尔?
答:
意思就是“首都”,但改为使用纯粹的韩文,读音就是“Seoul”。此时,在韩国内“汉城”这名称已经不再使用。尽管如此,在中国“汉城”这个名称还是沿用至今。事实上,韩国不是由于发音上的问题而要改名。在这种可以用汉字表示地名的环境下,“汉城”指出的已经不是“Seoul”--现在韩国的首都,而是朝鲜...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
白俄罗斯要求更改中文译名
新华社人名翻译规范
翻译人名总的原则是什么
英译汉人名翻译规则
英文名翻译规范
新华社外国人名翻译表
外国人名音译标准
名字和称谓翻译策略
外国人名