77问答网
所有问题
当前搜索:
言わないと
この场合は「歌ってください」と
言わないと
ね。这句日语的语法_百度知 ...
答:
回答:在这种场合,请不要用「歌ってください」来表达。 と放在所说的话或所思考的内容后面一般起着直接和间接引用的作用。 譬如:ダメだと思います。 「
言わないと
」是省略形式。原句「言わないとしてください。」意思与「言わないようにしてください。」一样。
XXと
言わないと
いけない,为什么是要说的意思
答:
言わないといけない:不说不行,不能不说。。。如果省略いけない,只说
XXと言わないと
,翻译过来就是“如果不说的话。。。”。日本人说话比较婉转,往往比较暧昧,说半截儿话,若从上下文来看,完全可能是“XXと言わないといけない”的意思。所以说可以省略。
この场合は歌ってくださいと
言わないと
ね。后面的ないと是什么用法?
答:
是
言わないといけない
(言わないと駄目)的缩写 不能不,不得不
"xxxxxx"と
言わないと
ね 翻译成中文是什么呢? 精确点,谢谢
答:
如果不说“xxxxxx”的话,就...若不说“xxxxxx”的话,就...要是不说“xxxxxx”的话,就...●说明:[と
言わないと
]后边未必是[いけません]呀。如:仆が帰ると言わないと、 彼は帰れない/如果我不说“我要回了”,他就不能回去。何か言わないとやらない/如果不说什么,他就不做。
この场合は「歌ってください」と
言わないと
ね?
答:
この场合は「歌ってください」
と言わないとね
。译文: 在这种情况下,你必须说“请唱首歌”。後面省略了いけない。
日语,下面这个句型,意思是不要说括号里的词吗? 【】と
言わないと
ね!
答:
不是不要说,是没有括号里的这种表达方法(说法)的意思哦。“。。。と
言わない
”就是“不会像。。。这么说”
言わない
的翻译是什么?
答:
言える”其实是“言う”的可能态,就是“能说,会说”的意思,而“言えない”的意思就是“不能说”。“
言わない
”是“言う”的否定形式,所以翻译成中文就是“不说”的意思。其实两个动词都是自动词,但“言う”要比“言える”特殊,它是一个自他动词,既可作他动词,又可作自动词。
言わない
言わなく 言ってない 这三个句子有什么差别
答:
言わない
:言う的否定形,不说 言わなく:言わない的连用形,后接其他成分,表示顺接、逆接、中顿等。言っていない:表状态的存续,没有说过。
请教下,哪个语气较婉转? 言うな
言わない
で
答:
言うな 属于命令式 相对来说
言わない
で 比较婉转一点 不过也婉转不到哪去。。いわないでほしい 可能会更好一点 供参考 婉转程度:言うな < 言わないで < 言わないでくれ
と
言わないと
いけないね
答:
【ません】是否定形式的敬语 【
ない
】就是比较普通的否定说法
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
言わないで
言わないでだろう
言わなくていい
言わないでおこう
言えないまで
文句を言わないでください
言わなきゃ
言われない
言う的ない形