77问答网
所有问题
当前搜索:
莎士比亚十四行诗经典中英文
莎士比亚经典十四行诗
附译文
答:
莎士比亚经典十四行诗
一 Love is too young to know what conscience is;Yet who knows not conscience is born of love?Then, gentle cheater, urge not my amiss,Lest guilty of my faults thy sweet self prove:For, thou betraying me, I do betray My nobler part to my gross body's...
莎士比亚
精选
十四行诗
答:
莎士比亚
精选
十四行诗
1 For shame, deny that thou bear'st love to any 羞呀,你甭说你还爱着什么人,Who for thyself art so unprovident.既然你对自己只打算坐吃山空。Grant if thou wilt, thou art beloved of many,好吧,就算你见爱于很多很多人,But that thou none lov'st is mos...
莎士比亚十四行诗中英
对照原文
答:
诗集分为两部分,第一部分为前126首,献给一个年轻的贵族(Fair Lord),诗人热情地歌颂了这位朋友的美貌以及他们的友情;第二部分为第127首至最后,献给一位"黑女士"(Dark Lady),描写了爱情。二、举例如下(
中英文
对照):1、Shakespeare Sonnet 12 When I do count the clock that tells the ...
莎士比亚经典十四行诗
带翻译?
答:
莎士比亚经典十四行诗
一 Ah! wherefore with infection should he live,唉,我的爱为什么要和臭腐同居,And with his presence grace impiety,把他的绰约的丰姿让人亵渎,That sin by him advantage should achieve 以至罪恶得以和他结成伴侣,And lace itself with his society?涂上纯洁的外表来眩耀耳目...
莎士比亚经典十四行诗
译文?
答:
1:No longer mourn for me when I am dead 我死去的时候别再为我悲哀,Then you shall hear the surly sullen bell 当你听见那沉重凄惨的葬钟 Give warning to the world that I am fled 普告给全世界说我已经离开 From this vile world, with vilest worms to dwell:这龌龊世界去伴最龌龊...
莎士比亚十四行诗
精选
答:
莎士比亚十四行诗
精选1 From fairest creatures we desire increase,我们要美丽的生命不断繁息,That thereby beauty's rose might never die,能这样,美的玫瑰才永不消亡,But as the riper should by time decease,既然成熟的东西都不免要谢世,His tender heir might bear his memory;优美的子孙...
莎士比亚
的
十四行诗
答:
莎士比亚
的
十四行诗
如下:When I do count the clock that tells the time,And see the brave day sunk in hideous night;When I behold the violet past prime,And sable curls all silver'd o'er with white:When lofty trees I see barren of leaves.Which erst from heat did canopy the ...
莎士比亚十四行诗经典
有哪些?
答:
1、Whose speechless song, being many, seeming one,Sings this to thee: "Thou single wilt prove none."无言的曲调,不约而同地为你,唱着同一首歌:“如若你孤身一人,便将一事无成。”—Shakespeare《
莎士比亚十四行诗
》。2、From fairest creatures we desire increase,That rhereby beautu' ...
莎士比亚十四行诗
答:
1、Shakespeare Sonnet 12
莎士比亚十四行诗
When I do count the clock that tells the time,And see the brave day sunk in hideous night;When I behold the violet past prime,And sable curls all silver'd o'er with white:When lofty trees I see barren of leaves,Which erst from heat ...
莎士比亚
的
十四行诗
答:
莎士比亚
的
十四行诗
如下:When I do count the clock that tells the time.当我数着壁上报时的自鸣钟。And see the brave day sunk in hideous night.见明媚的白昼坠入狰狞的夜。When I behold the violet past prime.当我凝望着紫罗兰老了春容。And sable curls all silver'd o'er with white....
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
莎士比亚十四行诗中英文对照
莎士比亚的十四行诗中英
莎士比亚十四行诗第一首英文
莎士比亚十四行诗中文翻译
莎士比亚十四行诗英文PDF
莎士比亚十四行诗中文版
莎士比亚十四行诗英文朗读
莎士比亚十四行诗18主题英文
莎士比亚的十四行诗最经典的一首