77问答网
所有问题
当前搜索:
日语人名翻译中文
日文名字
如何
翻译
成
中文名字
?
答:
例如,
田中武
,翻译成英文会变成Takeshi Tanaka 有一点值得注意的是,日文中的长音,会根据个人习惯直接省略或用h代表。例如,
加藤,有的翻译成Kato,也有翻译成Katoh的
。而日本人名字翻译成中文时,由于日本人名都是汉字表示的,所以都是直接使用中文中的对应汉字。通常来说,是以上规则,但日文中有一些相...
日语
,
人名翻译
答:
日文:
り けい えん
罗马字:ri ke i enn 中文音译:
李 开 安 中文:蒋宇琳 日文:しょう う りん
罗马字:syou u rinn 中文音译:
晓 五 林
怎么用
日语
拼出
中文名字
答:
漩涡鸣人:うずまき ナルト(UZUMAKI
NARUTO)UZUMAKI就是漩涡的意思。NARUTO有2种意思,首先NARUTO是日本一种拉面调料,是用鱼酱做的,粘粘的,通常是灰白色中带着淡淡的粉红色。这也就是鸣人钟爱拉面的秘密吧,NARUTO还是日本一座城市的名字,该城市因为有座名门大桥而成为著名的观光点,据说从该桥上看水...
日本
名字翻译
成
中文
怎么翻译?
答:
按照中文发音翻译 这个就很好理解了 与中文发音最接近的日语发音(比如
张三:ジャンサン李鑫宇:リシンユウ
)这种翻译方法与这个汉字在日文中有没有没有没有任何关系 但是读起来会非常别扭 除了刚到日本不久的留学生之外 很少会给自己用这种蛋疼的读音 与名字的汉字没有任何关系的读音,也就是说 即便名字...
日文姓名
的
中文翻译
!
答:
立花水木 立花水城 立花瑞树 立花瑞希
写成汉字就是这几个名字,在只知道假名不知道汉字的情况下,不要随便写出汉字来,如果错了则会引起不满,这是失礼的。
日本
人名翻译
成
中文
怎么写?
答:
日本
人的名字
没有
翻译
。因为
日语
的假名可以用罗马字母来表示,在国际上,日本人的名字就是用罗马字母来表示并发音的。举的例子,足球运动员川口能活的名字,其实在他的球衣背面只有川口两个字,这是他的姓,也就是KAWAGUCHI,日语中川读成KAWA(かわ)、口读成GUCHI(ぐち),一般所说的Yoshikatsu就是...
日文名字
是怎么
翻译
成
中文
的, 有规定的吗
答:
翻译
为
中文
的话就要分两种情况:如果全是中文的话要找在中文中对应的汉字,例如「渡辺」不能直接写作中文的“渡辺”
日语
中的辺应该对应中文的“边”,而中文的“辺”则是第二次汉字简化中“道”的简化,只是后来被废用了,所以翻译为“渡边”才是合理的。但是日本
人的名字
中也不全是汉字,也有不...
日本
人名
是怎么
翻译
为
中文
的?
答:
比如说著名歌手滨崎步她的
名字
是浜崎あゆみ可是
翻译
成
中文
あゆみ我们就不好翻成阿由美。あゆみ在
日语
里也是有对应的汉字的。为「歩み」所以我们管这个歌手叫滨崎步。但是这个称呼并不是世界通用的,而是中国限定。你对日本人说我认识一个歌手叫“滨崎步”他不会明白指的是“浜崎あゆみ”。这只不过是...
怎么把
日文
名
翻译
成
中文
答:
一些特殊情况,可能
名字
是对应某个词,而这个词可能可以写成汉字,就使用该汉字 例如しぐれ是时雨 如果是片假名的外语名的话,一般是先找到原本的拼法,再对应
中文
常用译名 例如パヴリチェンコ,原拼法是Павліченко,中文常用译名是帕夫里琴科 外语名找不到拼法或者中文常用译名的话,...
日文名字
是怎么
翻译
成
中文
?
答:
如:高桥爱子(たかはしぁぃこ)发音为:takahashi ayiko
翻译
成
中文
就是Takahashi ayiko 其中“高”发音为taka(たか)“桥”发音为hashi(はし)“爱”发音为ayi(ぁぃ)“子”发音为ko(こ)日本的
人名
,包括地名的读法都比较复杂,有很多习惯性读法存在。对于
日语
学习者来说,这两项也是学习的...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
日语人名翻译成英文
中文名日语翻译器
用日语怎么说翻译
相泽 翻译
日语名字翻译成中文的规则
常见日文名翻译成英文
日语名字是怎么翻译的
日本人名是怎么翻译的
日文名字转中文