77问答网
所有问题
当前搜索:
形合与意合思维导图
英语翻译中“
形合
”
和
“
意合
”是什么意思?
答:
1、
形合
:指句子内部的连接或句子间的连接采用句法手段(syntactic devices)或词汇手段(lexical devices)。2、
意合
:句子内部的连接或句子间的连接采用语义手段(semantic connection)”。汉语属于汉藏语系,英语属于印欧语系,它们在发音、构词法、句法、修辞形式以及谋篇布局方面都有各自的规律
和
特点,两者...
为什么说汉语是
意合
语?比如“公告”,不太清楚,请高人指导下,谢谢!_百度...
答:
1.2 “
意合
”特点之说是就汉语的特点而论的。但各家对“意合”的处理分寸是有所不同的。有的学者将意合看作汉语的最大特点,并用“意会”来解释意合;有的学者从文化的特征来论证汉语意合的特点;也有的学者从民族的
思维
模式讨论汉语意合现象;还有的学者只是把意合作为汉语特点之一,同其他几个特点并列。 1.3 意合语...
浅谈汉英语言差异的表征及其文化溯源?
答:
在句法
和
篇章上,汉语文章主要靠
意合
方法衔接,强调归纳,所以“得意而妄言”,“言有尽而意无穷”等思想,一直是中国文人墨客所崇尚的写作理念,故而也同样成为中国人表述思想的风格。而英语靠
形合
的手段衔接,演绎推理的
思维
在篇章上也展现无遗。 3.重个体与重群体的差异 中国传统哲学以人为中心。不论是孔子的“天地...
中西方文化差异的应对策略
答:
西方语言较发达的形式逻辑
思维
使其具有明显的形态标志
和
严密的句法规则,可以说是一种“
形合
”“法治”的语言,主张“以形统神”,注重语法的严密性。而汉语的孤立结构在天地自然理念的影响下被粗泛地归为“
意合
”语言、“人治”语言,讲求“以神统形”,“得意而忘言”,倾向于语义的表达。[1] 正因为语...
对外传播标语口号的翻译策略
答:
3.增加衔接与连贯,增强译文可读性 汉语是以
意合
为主的语言,逻辑关系常常是暗含的,英语却重
形合
,讲究句子语法结构的完整和逻辑的清晰,多用连接词语(包括介词、关系词、动词的非谓语形式等)来体现句子各部分的逻辑关系。因此,在翻译过程中,应分析汉语语句的内在逻辑关系并在译文中明示出来。如“稳中求进”的译文“ma...
关于本科翻译教学的思考
答:
英汉对比包括微观与宏观两个部分,后者对翻译教学更具有指导意义。在这方面,吕叔湘、刘宓庆、连淑能、杨自俭、王寅、方梦之、陈宏薇、毛荣贵等学者都做过不少深入的研究,他们的研究成果可以直接指导本科翻译教学。这主要有:
形合与意合
、葡萄型结构与竹竿型结构、静态与动态、浓缩形与展开形、抽象与具体、物称与人称、重心...
如何做好高考英语阅读表达题
答:
翻译类题目是对学生综合语言知识理解
和
运用的考察,考生不仅要理解英语语句,而且需要将其转译成汉语,因此又是对汉语表达水平的一种检测。中西文化与
思维
方式存在着很大差异,以致汉英句式结构具有很大的不同。汉语句子为语义型或
意合
型,英语句子为语法型或
形合
型。相比而言,汉语句子标准较宽松,句号的位置也有弹性。因此,...
科技英语翻译的客观性与目的性分析论文
答:
由于英文是
形合
结构,而汉语则是
意合
结构,翻译时需要补足一些词,或是删去一些词,才能更好的理解原文的意思。在增删的过程中,我们必须遵循的原则即是对等。例如, ⑴原文:For successful customer negotiations 译文:与客户进行价格谈判 ⑵原文:Independent 译文:独立性 例一中的for successful是修饰性词语,这在汉语的技术...
我们所学的知识什么时间遗忘的最快?我们应该怎样用科学记忆,以防止遗 ...
答:
像“精英特速读记忆训练软件”中的:①“编码定位记忆”就用到了谐音/意义/形象转化记忆、位置记忆、联想记忆、图像记忆,就是把你要记忆的东西
和
一系列位置(比如我们熟悉的身体、家居家具)联系起来,建立记忆线索。②而其中的“
思维导图
记忆”就用到了图像记忆、结构记忆、索引记忆等。 已赞过 已踩过< 你对这个回...
事半功倍学英语(二)
答:
汉语
意合
,也就是讲究意思上的契合。一句话里可能包含好几个主谓系统(有几个谓语动词),句与句之间的安排符合自然的感知
和
时间顺序,虽然不用关联词,但意思却有主有次。篇章也按时间和逻辑文理顺序逐步交待,层层推进。英语
形合
,也就是讲究形式逻辑上的契合。英语句子要在一定的框架内,就像一棵树的...
1
2
3
涓嬩竴椤
其他人还搜
数与形结合思维导图
六年级数与形思维导图图片
数与形的思维导图内容
数与形思维导图照片
数与形单元思维导图
树形图 思维导图
相似图形的思维导图
分与合思维导图
一年级分与合思维导图