77问答网
所有问题
当前搜索:
世界名著译本推荐
格列佛游记哪个
译本
好?
答:
哪个出版社翻译的外国
名著
好 南京师范大学出版社最近刚出版了一套名著,外国名著有《名人传》《欧也妮・葛朗台》《格列佛游记》《老人与海》《爱的教育》《海底两万里》等,均采用名家
译本
,权威经典。这套名著为畅享经典子母版,母书全本全译,轻松阅读原著,子书结合学习,高效备考,值得
推荐
!
《瓦尔登湖》哪个
译本
更好?
答:
徐迟
译本
。徐迟本身是诗人,很适合翻译瓦尔登湖这种
名著
。徐迟版本,基本上是采用直译,有些句子的翻译很有韵味。对于文学性书籍的翻译,一定要把句子翻得优美,力求表意准确。缺点:有少许漏译和错译的地方,对于自然景物描写的翻译不够美。但它是在神似的程度上,与梭罗最为符合 《瓦尔登湖》的主要中文...
《瓦尔登湖》哪个
译本
最好?
答:
徐迟
译本
。徐迟本身是诗人,很适合翻译瓦尔登湖这种
名著
。徐迟版本,基本上是采用直译,有些句子的翻译很有韵味。对于文学性书籍的翻译,一定要把句子翻得优美,力求表意准确。缺点:有少许漏译和错译的地方,对于自然景物描写的翻译不够美。但它是在神似的程度上,与梭罗最为符合 《瓦尔登湖》的主要中文...
《瓦尔登湖》哪个
译本
比较好?
答:
徐迟
译本
。徐迟本身是诗人,很适合翻译瓦尔登湖这种
名著
。徐迟版本,基本上是采用直译,有些句子的翻译很有韵味。对于文学性书籍的翻译,一定要把句子翻得优美,力求表意准确。缺点:有少许漏译和错译的地方,对于自然景物描写的翻译不够美。但它是在神似的程度上,与梭罗最为符合 《瓦尔登湖》的主要中文...
梭罗的《瓦尔登湖》 哪版
译本
比较好?
答:
徐迟
译本
。徐迟本身是诗人,很适合翻译瓦尔登湖这种
名著
。徐迟版本,基本上是采用直译,有些句子的翻译很有韵味。对于文学性书籍的翻译,一定要把句子翻得优美,力求表意准确。缺点:有少许漏译和错译的地方,对于自然景物描写的翻译不够美。但它是在神似的程度上,与梭罗最为符合 《瓦尔登湖》的主要中文...
梭罗的《瓦尔登湖》 哪版
译本
比较好?
答:
徐迟
译本
。徐迟本身是诗人,很适合翻译瓦尔登湖这种
名著
。徐迟版本,基本上是采用直译,有些句子的翻译很有韵味。对于文学性书籍的翻译,一定要把句子翻得优美,力求表意准确。缺点:有少许漏译和错译的地方,对于自然景物描写的翻译不够美。但它是在神似的程度上,与梭罗最为符合 《瓦尔登湖》的主要中文...
世界名著
的最佳
译本
有哪些
答:
《简·爱》
推荐
上海译文出版社勃朗特三姐妹全集精装本,《简·爱》这本书实际上讲的是两个故事,一直以来被人们津津乐道的都是和罗切斯特的爱情故事,但我偏爱她小时候的成长经历,读来令人心疼。长大以后的简·爱因为追求自由与尊严、坚持自我而为世人所传颂,但我无论如何都喜欢不起来,我所喜欢的...
读外国
名著
,该如何选
译本
?
答:
我会不定期在这里分享我的读书笔记、心得体会等,也会
推荐
一些好书,欢迎大家关注,共同学习和进步。 关于如何挑选外国名著,就先写到这儿吧。以后我会依次将我读过的外国
名著译本
分享出来,把我认为好的版本告诉大家,也会分享一些选书和看书的心得,让大家再看外国名著的时候,不再敬而远之,也能发现外国名著的美。 已...
文学
名著
最好的中文
译本
有哪些?
答:
说几个我私心
推荐
的吧。朱生豪先生的莎士比亚戏剧。可能不是最忠实于原著的
译本
(朱先生删改了很多原著“不雅”的地方),但,绝对是最得莎翁神韵的译本,诗一样的魅力。可惜朱先生没把莎士比亚戏剧翻译完,那就看人文社的莎翁全集吧,方平先生等的补译,可能不及朱先生,但除他之外,也不做第二人想...
世界名著
的最佳
译本
有哪些?
答:
《月亮和六便士》这本书根本就是傅惟慈 一统江山,而且他翻译得相当不错,犯不着去买台版,这样的现象在外国文学翻译界是相当罕见的,一般来说比较有名的书不管现成的
译本
多好都会有人去挑战来着啊……《麦田里的守望者》
推荐
孙仲旭版,因为他比施咸荣老先生年轻多了,更适合这本书的腔调。
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜