《两诤臣谏魏文帝》(司马光)文言文翻译成白话文

如题所述

第1个回答  2022-11-18

作者或出处:司马光 古文《两诤臣谏魏文帝》原文: 帝谓侍中苏则曰:「前破酒泉、张掖,西城通使敦煌,献径寸大珠,可复求市益得不?」则对曰:「若陛下化洽中国,德流沙幕,即不求自至。求而得之,不足贵也。」帝嘿然。 帝召东中朗将蒋济为散骑常侍。时不诏赐征南将军夏侯尚曰:「卿腹心重将,特当任使,作威作福,杀人活人。」尚以示济。济至,帝问以所闻见,对曰:「未有他善,但见亡国之语耳。」帝仇然作色而问其故,济具以答,因曰:「夫『作威作福』,《书》之明诫。天子无戏言,古人的慎;惟陛下察之!」帝即遣追取前诏。

帝欲徙冀州士卒家十万户实河南。时天旱蝗,民饥,群司以为不可,而帝意甚盛。侍中辛毗朝臣俱求见,帝知其欲谏,作色以待之,皆莫敢言。毗曰:「陛下欲徙士家,其计安出?」帝曰:「卿谓我徙之非邪?」毗曰:「诚以为非也。」帝曰:「吾不与卿议也。」毗曰:「陛下不以臣不肖,置之左右,而之谋议之官,安能不与臣议邪!臣所言非私也,乃社稷之虑也,安得怒臣!帝不答,起入内;毗随而引其裾,帝遂奋衣不还,良久用也,曰:「佐治,卿持我何太急邪!」毗曰:「今徙,既失民心,又无以食也,故臣不敢不力争。」帝乃徙其半。帝尝出射雉,顾群臣曰:射雉乐哉!毗对曰:「于陛下甚乐,于群下甚苦。」帝默然,后遂为之稀出。

《两诤臣谏魏文帝》现代文全文翻译: 文帝对侍中苏则说:「以前攻破酒泉、张掖的时候,西域瘟派使臣至敦煌,贡献直径一寸的大珍珠,可否再让他们来习卖而得?」功则回答说:「如果陛下以教化润泽全国,威德远吸沙漠,不求珍珠,也会有人送来;向人求取才得到,已无珍贵可言。」文帝默然无语。 文帝征召中郎将蒋济为散骑常侍。当时曾有诏书赐给征南将军侯尚说:「你是我非常信任的重要将领,特别委以重任,随你作威作福,有杀人和赦免人特权。」夏侯尚把诏书拿给蒋济看了。蒋济抵达京城,文帝问他有什么见闻,蒋济回答说:「汉有什么可称道之处,只听到了亡国之音。」文帝听后很生气,脸上立刻变了颜色,问他为什么这么说。」蒋济如实回答说:「『作威作福』,《尚书》中清楚地将它写作戒律。天子无戏言,古人对这一点非常慎重,还请陛下明察!」文帝立即下令追回给夏侯的诏书。 文帝要迁徙冀州籍士兵的家属十万户,充实河南郡。当时,天大旱,又闹蝗灾,百姓饥馑,朝廷各部门都认为不可以,而文帝态度却很坚决。侍中辛毗和朝廷大臣请求晋见,文帝知道他们要劝谏,板起面孔等著,大家见他脸色不好,都不敢说话。辛毗说:「陛下要迁徙士兵家属,理由是什么?」曹丕说:「你认为我的作法不对?」辛毗回答说:「确实不对。」文帝说:「我不和你讨论。」辛毗说:「陛下不认为我不成才,所以将我安排在陛身边,作为咨询的官员,陛下怎么能不和我讨论呢?我的话并非对我个人有什么好处,而是为国家着想,有什么理由对我发脾气呢?」文帝不答,起身要进内室;辛毗在后面赶上,拉住他的衣襟,文帝猛地拽过衣襟,头也不回地走了进去,过了很久,他又出来,对辛毗说:「辛佐治,你为什么把我挟持得那么急迫!」辛毗说:「迁徙民众,既失人心,又缺少粮食,所以我不得不力争。」这样,文帝只迁徙了五万户。文帝曾出外打野鸡取乐,对官员们说:「射野鸡,实在令人高兴!」辛毗对答说:「这对陛下来说,的确是件高兴事;对我们这些臣子,可是件苦差事。」文帝默然无语,以后就很少出来打猎了。

相似回答