是的文言文解释

如题所述

第1个回答  2022-11-19

1. 是的古文意思是什么

古文_词语解释

【拼音】:gǔ wén

【解释】:1.上古的文字。泛指甲骨文、金文、籀文和战国时通行于六国的文字。如《说文》和曹魏时代《三体石经》中所收的古文及历代出土的六国铜器、兵器、货币、玺印、陶器及近年长沙仰天湖楚墓中所发现的竹简上的文字。至唐代则指隶书。2.指秦以前的文献典籍。3.“古文经学”的简称,汉经学的一派。4.文体名。原指先秦两汉以来用文言写的散体文,相对六朝骈体而言。后则相对科举应用文体而言。5.泛指文言文。

【例句】:经过语文教师把一段古文逐字逐句讲解后,我们才豁然开朗,懂得了文章的意思。

2. 是 在文言文中的意思

1、这;这个;这样。

《严先生祠堂记》:”仲淹来守是邦,始构堂而奠焉,乃复为其后者四家,以奉祠事。”

译文:我到这个州任职后,开始建造祠堂来祭奠先生,又免除了先生四家后裔的徭役,让他们负责祭祀的事情。

2、对;正确。

《归去来兮辞》:“实迷途其未远,觉今是而昨非。”

译文::确实走入了迷途大概还不远,已觉悟到现在的做法是对的而曾经的行为是错的。

3、凡是;所有的。

《游园》:“是花都放了,那牡丹还早。”。

所有的花都放了,但是牡丹还要有一段时间才开花。

④表判断。《琵琶行》:“同是天涯沦落人。”

译文:我们俩同是天涯沦落的可悲人。

扩展资料:

白话版《说文解字》: 是,正、直。字形由“日、正”会义。所有与是相关的字,都采用“是”作边旁。造字本义:动词,夏至,太阳当头,适宜农务。

相关词汇解释:

1、老是[lǎo shì]

总是;表示一直如此(多含不满或厌恶意):老是感冒。

2、凡是[fán shì]

总括某个范围内的一切:凡是新生的事物都是在同旧事物的斗争中成长起来的。

3、硬是[yìng shì]

就是(无论如何也是):他虽然身体不好,可硬是不肯休息。

4、横是[héng shi]

表示揣测;大概:他横是快四十了吧?

5、算是[suàn shì]

总算:这一下你算是猜着了。

3. 就文言文解释

就jiù 基本字义1. 凑近,靠近:避难~易。

~着灯看书。2. 到,从事,开始进入:~位。

~业。~寝。

~任。~绪。

~医。高~。

3. 依照现有情况或趁着当前的便利,顺便:~近。~便。

~事论事。详细字义 〈动〉1. (会意。

京尤会意。“京”意为高,“尤”意为特别。

本义:到高处去住)2. 同本义 [move to highland] 就,就高也。从京从尤。

尤,异于凡也。——《说文》。

桂馥注:“此言人就高以居也。” 孔广居注:“京,高丘也。

古时洪水横流,故高丘之异于凡者人就之。”3. 靠近;走近;趋向 [e close to;move towards] 就,即也。

——《广韵》主人就东阶,客就西阶。——《礼记·曲礼》不就利,不违害。

——《庄子·齐物论》不知就先,不知就后。——《庄子·大宗师》禹趋就下风,立而问焉。

——《庄子·天地》夫子休就舍。——《庄子·说剑》金就砺则利。

——《荀子·劝学》去故乡而就远兮。——《楚辞·九章·哀郢》还来就菊花。

——唐· 孟浩然《过故人庄》就吾求寒衣。——《资治通鉴·唐纪》持就火炀之。

——宋· 沈括《梦溪笔谈·活板》就童子试。——清· 周容《芋老人传》4. 又如:就书(前往从学);就利(趋利,求利);就第(归回宅第;回家);就和(接近)5. 归于 [belong to;e over and pledge allegiance] 处工就官府,处商就井市。

——《国语》6. 又如:就化(归顺,向化);就班(按次序归位);就款(归顺臣服)7. 担任;开始从事 [assume the office of]。如:去就(担任或不担任职务);就列(就位。

任职);就事(就职);就田(从事耕种)8. 下;搭着吃 [go with]。如:炒鸡蛋就饭;就菜;花生仁就酒9. 完成;成功 [acplish] 三窟已就,君姑高枕为乐矣。

——《战国策·齐策》组已就而效之,其组异善。——《韩非子·外储说右上》以就懿德。

——《后汉书·列女传》瞬息可就。——宋· 沈括《梦溪笔谈·活板》指物作诗立就。

——宋· 王安石《伤仲永》某业所就。——清· 黄宗羲《原君》10. 又如:就亲(成就婚事,成亲);就名(成就功名)11. 终,尽 [end]。

如:就命(去死;毕命)12. 迁就;将就 [acmodate oneself to; suit; fit; yield] 刑罚不审则有辟就。——《管子》13. 又如:半推半就;牵就;就着(就便;顺便);就滑(随便;方便)14. 受;被 [-ed by]。

如:就戮(受戮,被杀);就缚(受绑,受擒);就封(受封);就决(受死刑)15. 登上;开始,启 [ascend;start] 于是荆轲就车而去。——《史记·刺客列传》16. 又如:就道(上路);就涂(上路,动身) 〈副〉1. 立刻,马上 [right now;right away]。

如:春天就要来了2. 和…一样早 [as early as]。如:今天早晨雨就停了3. 一…就… [as soon as]。

如:他下课后就到图书馆去了4. 只,仅仅 [only]。如:就你一个来吗?5. 事实正是如此 [right on]。

如:工具就在房里,你自己找吧!6. 用在动词前面,表示在某种条件或情况下自然怎么样 [without…there can be no]。如:不斗争就不能前进 〈介〉1. 在 [in; at ;on]。

如:就理(内情)2. 从 [from] 就其不忘一芋。——清· 周容《芋老人传》3. 又如:就中4. 组成介词结构,引进所要说明的对象或范围,常跟后面的“说”、“看”、“而论”等相呼应 [according to]。

如:就字面上看1. 偏偏 [simply]。如:你不让 *** ,我就要干!2. 表示决意或意图 [would]。

如:今天天气这么好,我就要去1. 表示假设或让步关系,相当于“假如”、“即使” [if]。如:就让(即使;就算)。

4. “似”的文言文解释

基本字义

1. 相类,像:相(xiāng )~。类~。~是而非。

2. 好像,表示不确定:~乎。~应如此。

3. 表示比较,有超过的意思:一个高~一个。

详细字义

〈动〉

1. (形声。从人,以声。本义:像;相像)

2. 同本义 [look like;similar]

似,象也。——《说文》

似,有以相撄,有不相樱也。——《墨子经上》

见似目瞿。——《礼记·杂记》。注:“谓容貌似其父母。”

寡人虽无似也。——《礼记·哀公问》。注:“无似犹言不肖。”

似,类也。——《广雅》

凄然似秋,暖然似春。——《庄子·大宗师》

夫马似鹿者而题之千金。——《韩非子·外储说右上》

玉人之所患,患石之似玉者。——《吕氏春秋·疑似》

今世之主法先王之法也,有似于此。——《吕氏春秋·察今》

布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。——唐· 杜甫《茅屋为秋风所破歌》

凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。——唐· 白居易《琵琶行(并序)》

3. 又如:似起(像,如);似像(相同的样子,模样);似有若无(只当没有这回事。形容不在乎,不在意);似许(如此,如许);似漆如胶(形容情投意合,难舍难分);似类(相类;相似;像);似若(好像)

4. 似乎 [seem;look as if]

日光下彻,影布石上,怡然不动;倏尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。——唐· 柳宗元《至小丘西小石潭记》

虫翘然矜鸣,似报主知。——《聊斋志异·促织》

5. 又如:似不足信;似如(好像);似若(好像);似是而非

6. 给予,送给 [give]

今日把似君,谁为不平事。——贾岛《剑客》

7. 继承 [inherit]

是以似之。——《诗·小雅·裳裳者华》

似续妣祖。——《诗·小雅·斯干》

8. 又如:似续(继承;继续);召公是似

〈介〉

1. 用于比较,表示程度更甚 [than]

今年衰似去年些。——宋· 刘克庄《浪淘沙·纸帐素屏遮》

2. 又如:一个高似一个;一天好似一天

3. 放在动词后面,表示动作影响及于他处,相当于“与”、“向” [to]

今朝别有承恩处,鹦鹉飞来说似人。——罗邺《宫中》

4. 另见 shì

5. 文言文是怎么解释的

文言文翻译六法 文言文翻译应力求做到准确、流畅,因此,文言文翻译要讲究一定的方法。

归纳起来,大致有以下几种。 一是直译法。

直译就是按照原文的词义和语序进行直接翻译。如:了然(完全)无声。

二是意译法。意译就是根据原文词句的意思来翻译,不作逐字逐句的翻译。

如:将军百战死,壮士十年归。 此句运用了“互文”修辞,译时必须将上下文的词语互相渗透,互相说明,结合起来才能表示一个完整的意思。

三是增补法。此法适用于文方省略句式,翻译这种句式,只有把省略成分补出来,才能使语句通顺,意思明了。

如:人不知(我)而(我)不愠(人)。这样增补,语意通顺了。

四是语序移位法。由于文言倒装句的记号序不符合现代汉语的语法习惯,译时务必把倒装词语的位置调换过来,使之符合现代汉语的语法习惯。

如:子何恃而往?译时,应将动词“恃”移到宾语“何”的前面。 五是原词保留法。

象古汉语中的人名、地名、官名、度量衡单位、年号、帝名、朝代等词语,译时均可保留原词,不必翻译。如:庆历中,有布衣毕升。

句中的“庆历”(年号)、“毕升”(人名)是专用名词,译时可直接保留在原句中。 六是删除法。

有些文言虚词只有某种语法作用,而无实在意思,译时可删除。如:南阳刘子骥,高尚士也。

句中虚词“也”可删去不译。

相似回答