帮我把几个句子英译中,拜托..

如下是短信内容:(C是我,对方是S)
C:嘿~你在看书么?
S:没心情看 也不想看 也不会去看
C:你...怎么了...?不开心???
S:The face I came to know is missing to.
C:看不懂的说...不过如果你心情不好的话,就一定要好好休息唷~
S:Thank you for your wishs(wishes?).But I can not sleep at all.
C:这个看懂了~ 不过如果要是有心事,不说出来会不会很不好?
S:Eh well,sands of time will keep your memory,but I never thought you trades your souls to the faste.I trust that,we can get our happy ending...
C:又看不懂了...你到底想说什么?
S:Enough.I do not know how to say''Chinese''.Forget everything.Sleeping now.So on.
........

就是这么多~请高手帮我翻译下里面的英文的意思(不要机器翻!),顺便在帮我结合着一些信息,概括下对方想表达的意思。(我是女的,他是男的)

就是这样...拜托了...我英文不是很好的说...但是我很急,这是昨晚的短信。
拜托了~在此谢过先...
结合信息,能告诉我那人到底想表达什么意思么?

第1个回答  2009-01-16
The face I came to know is missing too我熟悉的面孔也消逝了
Thank you for your wishs(wishes?).But I can not sleep at all谢谢你的祝福,但是我根本睡不着
sands of time will keep your memory,but I never thought you trades your souls to the faste.I trust that,we can get our happy ending... 时间的沙漏将保存住你的记忆,但是我从不认为你跟faste。(严重怀疑拼错,字典上没这词啊)交换了你的灵魂。我相信,我们可以得到我们的美好结局
Enough.I do not know how to say''Chinese''.Forget everything.Sleeping now.So on这就够了,我不知道怎么说中文,忘记这一切,睡了,就这样
第2个回答  2009-01-16
S:The face I came to know is missing to.
s:我失去了曾经的她
S:Thank you for your wishs(wishes?).But I can not sleep at all.
s:谢谢你的好意。不过我睡不着
S:Eh well,sands of time will keep your memory,but I never thought you trades your souls to the faste.I trust that,we can get our happy ending...
S:eh,好吧,过去的一切都会成为记忆,不过我从来没有认为你出卖了你的灵魂。我坚信,我们可以好聚好散。
S:Enough.I do not know how to say''Chinese''.Forget everything.Sleeping now.So on.
S:好了,我不知道如何说中文。都忘了吧。睡了,拜

第三句有误,我试着揣摩了下他的意思,不知道是否正确
第3个回答  2009-01-16
括号内是我的理解哈:

第一句:我原来熟悉的脸庞正在迷失……
(意思是你已经不是原来的那个你了,你变了……)
第二句:谢谢你的祝福。但是我压根儿就睡不着。
(心情糟糕透顶~~~~~~祝福无济于事……)
第三句:唉!流逝的时光会保留下你的记忆,但我认为你绝不会出卖你的灵魂给...(没有faste这个词),我坚信我们会有一个快乐的结局。
(这句话貌似在说你因为什么而出卖了自己……在批评你吧,但他会记住以前美好的记忆,相信你们会回到以前的好时光……)
第四句:算了,不说了,我不会说汉语。现在忘掉一切,睡觉。就这样。
(无语了~~~~~~~~~~)本回答被提问者采纳
第4个回答  2009-01-16
第一句:我逐渐熟悉的脸就要不见了
第二句:谢谢你的祝愿。但是我根本就睡不着。
第三句:哦,时间会保留下你的记忆,但我认为你绝不会把你的灵魂...(句子有误),我相信我们有一个幸福的结局。
第四句:够了,我不会说汉语。现在忘掉一切,睡觉。
相似回答