左传僖公三十二年原文及翻译

如题所述

第1个回答  2023-07-25

三⼗⼆年春,楚⽃章请平于晋,晋阳处⽗报之。晋、楚始通。

夏,狄有乱。卫⼈侵狄,狄请平焉。秋,卫⼈及狄盟。

冬,晋⽂公卒。庚⾠,将殡于曲沃,出绛,柩有声如⽜。⼘偃使⼤夫拜。⽈:「君命⼤事。将有西师过轶我,击之,必⼤捷焉。」杞⼦⾃郑使告于秦,⽈:「郑⼈使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。」穆公访诸蹇叔,蹇叔⽈:「劳师以袭远,⾮所闻也。师劳⼒竭,远主备之,⽆乃不可乎!师之所为,郑必知之。勤⽽⽆所,必有悖⼼。且⾏千⾥,其谁不知?」公辞焉。召孟明、西乞、⽩⼄,使出师于东门之外。蹇叔哭之,⽈:「孟⼦,吾见师之出⽽不见其⼊也。」公使谓之⽈:「尔何知?中寿,尔墓之⽊拱矣。」蹇叔之⼦与师,哭⽽送之,⽈:「晋⼈御师必于肴。肴有⼆陵焉。其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,⽂王之所辟风⾬也。必死是间,余收尔⾻焉。」秦师遂东。

【译⽂】

三⼗⼆年春季,楚国的鬬章到晋国请求讲和,晋国的阳处⽗到楚国回聘,晋国和楚国从此开始正式交往。

夏季,狄⼈发⽣*,卫军侵袭狄⼈,狄⼈请求讲和。秋季,卫国和狄结盟。

冬季,晋⽂公死。⼗⼆⽉初⼗⽇,准备把棺材送在曲沃停放。离开绛城,棺材⾥有声⾳像⽜叫。⼘偃请⼤夫跪拜,

说:“国君发布军事命令:将要有西边的军队过境袭击我国,如果攻击他们,必定⼤胜。”杞⼦从郑国派⼈告诉秦国说:“郑国⼈让我掌管他们北门的钥匙,如果偷偷地把兵开来,可以占领他们的国都。”秦穆公去问蹇叔。蹇叔说:“使军队疲劳⽽去侵袭相距遥远的地⽅,我没有听说过。军队疲劳,⼒量衰竭,远地的国家有防备,恐怕不⾏吧!我们军队的⾏动,郑国⼀定知道,费了⼒⽓不讨好,⼠兵⼀定有抵触情绪。⽽且⾏军⾛⼀千⾥,谁会不知道?”秦穆公不接受他的意见。召见盂明、西乞、⽩⼄,让他们在东门外出兵。蹇叔哭着送他们说:“孟⼦,我看到军队出去⽽看不到回来了!”秦穆公派⼈对他说:“你知道什么?如果你六七⼗岁死了,你坟上的树⽊已经合抱了。”蹇叔的⼉⼦在军队⾥,蹇叔哭着送他,说:“晋国⼈必定在肴⼭抵御我军,肴⼭有两座⼭陵。它的南陵,是夏后皋的坟墓;它的北陵,是⽂王在那⾥避过风⾬的地⽅。你必定死在两座⼭陵之间,我去那⾥收你的⼫⾻吧!”秦国军队就向东进发。

相似回答
大家正在搜