日语:「から」、「まで」、「へ」、移动动词

表移动终点的助词「へ」表移动范围的终点的助「まで」 他们的区别。我不明白,帮忙给解释一下!最好有例句!谢谢了

第1个回答  2010-12-10
“へ”表示动作的方向,“まで”表示范围的终点,这么理解相信你就能弄明白这两个词了。
例:
へ:东京へ向かいます。(面向东京)
まで:今周の土曜日まで完成してください。(请在这周六前完成)本回答被网友采纳
第2个回答  2010-12-10
から 相当与英语的from,前面可接地点 材料 人物 出处等
まで 到。。。为止 前接地点表示最终目的地 用から。。。まで有最短距离之意;接时间表截止日期
へ 移动性强 如果说东京へ行ku 是指去东京 但到底有没有到东京不知道 只是用来指示方向性可能中途掉头去横滨了也有可能 所以he只是说话时(若是本人的话)本人意向
而まで有归属点之意 则上句变为东京まで行ku与东京ni行ku一样 虽然这三句都是去东京 但是后两者更偏向为去到东京 是那种一定会到达的感觉
还有说chottosokoまで 是人家问你要去那 你不便指明或不想说时 表达“我出去一下”
第3个回答  2010-12-10
まで:动作・事柄の及ぶ距离的、时间的な限度・范囲・到达点を表す。
表示动作,事情所涉及的距离,时间的限度,范围以及到达点。
有侧重于某段时间内做某事的意思
eg.「ここまで来れば安心だ」
「明日まで待ってください」
「东京から大阪まで三时间かかる」
へ:主要有以下四层意思。
1 〔方向〕这个意思主要侧重于方向,不像まで一样侧重范围。
彼は北へ向かった
駅へ行く道で
建物の中へ入る
2〔到着点〕意思还是侧重于点
大阪〔大阪駅〕へ着いた
-------------------------------------------------------------------------------
区别主要是
へ侧重于方向,まで一样侧重范围。
--*********************************************-
ついてに,以下のものも少し绍介します。
へ表示対象
君への赠り物
敬子さんへ〔赠り物などの上书きで〕
彼への爱

へ表示事态
寝ようとしているところへ电话があった
第4个回答  2010-12-11
举个我能想到最简单的例子吧= =..比如说人住东京、要去旅游、
如果跟你说我旅游的行程是【大阪へ行きます、】那就是直接一趟新干线奔大阪、就是为了去大阪玩儿、
但如果跟你说我旅游的行程是【东京から大阪まで、】那中间那些什么名古屋阿京都阿也就一顺儿都去了、意思是从东京一直玩儿到大阪、
两者区别还蛮大的、比如说例子里这趟旅游的花费- -..
这么说能懂的吧..能懂的吧..= =..本回答被提问者采纳
第5个回答  2010-12-10
へ表示的是一个点。
东京へ行きます:去东京这个地点(一个点)

まで表示的是一条线。
京都から东京まで歩きます:京都到东京的这段路程(一条线)是走着去的。
相似回答