帮忙把这三句话翻译成日语(要有假名)

日本的动漫(或者动画)确实比中国的好得多,但是这几年,中国也出现了很多有名的动漫形象。

有一只叫包强(ボ—チャン)的包子和炮炮兵(ポッピス)一样,在中国非常有名。

包强(ボ—チャン)最喜欢的东西是双截棍,他也非常喜欢唱歌。

第1个回答  2010-12-07
日本のアニメ?漫画(または动画)より确かに中国の方がずっといいだが、ここ数年、中国にも様々な有名なキャラクターだ。

鸣らしバッグ强(ボ—チャン)の肉まんと炮炮兵(ポッピス)のように、中国でも有名だった。

バッグ强(ボ—チャン)で一番好きなものは双截棍、彼も大好きな歌を歌う。

希望能帮上您 O(∩_∩)O~
第2个回答  2010-12-07
日本的动漫(或者动画)确实比中国的好得多,但是这几年,中国也出现了很多有名的动漫形象。
确(たし)かに日本(にほん)のアニメは中国(ちゅうごく)よりよほどよくできていますが、最近(さいきん)数年(すうねん)、中国(ちゅうごく)にもたくさん有名(ゆうめい)なアニメキャラクタが出现(しゅつげん)し始(はじ)めた。
有一只叫包强(ボ—チャン)的包子和炮炮兵(ポッピス)一样,在中国非常有名。
ボ—チャンという名の肉(にく)まんとポッピスと同(おな)じように、中国(ちゅうごく)ではとても有名(ゆうめい)です。
包强(ボ—チャン)最喜欢的东西是双截棍,他也非常喜欢唱歌。
ポッピスの最(もっと)も好(す)きなものはヌンチャクで、歌(うた)うこともとても好(す)きです本回答被提问者和网友采纳
第3个回答  2010-12-07
日本の漫画はちゅうごくより発达{はったつ}していますが、近年中国でいろいろ有名な漫画主人公{まんがしゅじんこう}が出てきます。
たとえば、ボーちゃんという馒头{まんじゅう}とポっビスは、中国でとても有名{ゆうめい}です。
ボーちゃんもっとも好きなものはヌンチャクです。それとも、歌{うた}を歌うこともだいすきです。
第4个回答  2010-12-07
日本(にほん)のアニメは确(たし)かに中国(ちゅうごく)よりずいぶん素敌(すてき)ですが、
近年(きんねん)、中国でもいろいろ有名(ゆうめい)なアニメイメージが出ました。
ボーチャンと呼(よ)ばれる馒头(まんじゅう)がボッビスと同(おな)じ程(ほど)、中国では非常(ひじょう)に有名です。
ボーチャンの一番(いちばん)すきな物(もの)は、ヌンチャクで、歌(うた)うこともすごく好(す)きです。
相似回答