我之前追美剧都是等字幕组出熟肉,但是经过了被剧透
《权利的游戏》后,我基本上等不了出字幕的那几个小时,每次
网盘有了生肉资源我就看,这样大概能看懂八成吧,大概的情节发展都能明白,剩下不懂的我会二刷看中英字幕……这样播了两集之后我发现看生肉美剧其实很容易懂,所以我就没再追熟肉了,每次都是生肉资源一放出来就看。但是英音我听不懂,所以
神盾局(Fitz Simmons是British口音)我还是看的熟肉……这样下来我六级听力基本没压力了,每句话都能听懂。要把美剧从熟肉转生肉其实不是很困难的,我现在看的美剧基本都是追了一年以上的,所以对人物对话和剧情基础有一定的了解,不能一开始就看生肉,会懵。