文言文阴布大网

如题所述

第1个回答  2022-10-05

1. 求古文《雁奴》的译文

具区之泽,白雁聚焉。夜必择栖,恐人弋也,雁奴环巡之。人至则鸣,群雁藉是以暝。泽人熟其故,明火照之,雁奴戛然鸣,泽人遽沉其火。群雁皆惊起,视之无物也。如是者再三,群雁以奴绐己,共啄之。未几,泽人执火前,雁奴不敢鸣,群雁方寐,一网无遗者。

翻译:太湖,(有很多)白雁聚集。夜晚(它们)必定选择地方栖息,惟恐人类用带丝线的箭射自己,选派值班

雁在四周巡逻。有人来到就叫,群雁凭借这样可以闭眼(睡觉)。湖边的人熟悉它们的事情,点着火光照它。值班雁嘎嘎鸣叫,湖边的人马上放低(并遮蔽)火光。群雁都惊醒,看看,没什么东西。如此这般三四次。群雁认为值班雁欺骗自己,共同啄它。没多久,湖边的人拿着火上前,值班雁不敢(再)叫了,群雁刚刚睡着,一往捕去没有(一只)遗漏的。

2. 文言文雁奴解释翻译

古文1 雁奴[1],雁之最小者,性尤机警。

群燕夜必择栖,恐人弋(1)也。每群雁夜宿,雁奴独不瞑[2],为之伺察。

或微闻人声,必先号鸣,群雁则杂然相呼引去[3]。 后乡人熟其故,巧设诡计,以中[4]雁奴。

点火照之。雁奴戛然鸣,乡人遽沉其火。

群雁惊起,视之,无物也,复就栖焉。如是者四三。

群雁以奴绐己也,共啄之,又就栖然。未几,乡人执火前雁奴畏众啄不敢鸣。

雁群方寐,一网无遗者。 古文2 具区之泽,白雁聚焉。

夜必择栖,恐人弋也,雁奴环巡之。人至则鸣,群雁藉是以暝。

泽人熟其故,明火照之,雁奴戛然鸣,泽人遽沉其火。群雁皆惊起,视之无物也。

如是者再三,群雁以奴绐己,共啄之。未几,泽人执火前,雁奴不敢鸣,群雁方寐,一网无遗者。

古文3 雁宿于江湖之岸,动辄[zhé](动不动就)千百,大者(领头的)居中,令雁奴围而警。南人有捕者,俟(sì等候)天色阴暗,或无月时,于瓦罐中藏烛,持棒者数人,屏气潜行。

将欲[快要]及之,则略举烛,便藏之。雁奴惊叫,大者亦惊。

顷之,乃定。捕者又举烛,雁奴又惊,如是者三四。

大者怒,啄[zhuó]雁奴。秉[bǐng](拿)烛者徐徐逼之(靠近雁),更举烛,雁奴惧啄,不复叫矣。

搏者乃[就]高举烛,持棒者齐入雁群,击杀之,所获甚多。(据《玉堂闲话》改写) 古文4 雁奴,雁之最小者,性尤机警。

每群雁夜宿,雁奴独不瞑,为之伺察。或微闻人声,必先号鸣,群雁则杂然相呼引去。

后乡人益巧设诡计,以中雁奴之欲。于是先视陂薮雁所常处者,阴布大网,多穿土穴于其傍。

日未入,人各持束緼并匿穴中,须其夜艾,则燎火穴外,雁奴先警,急灭其火。群雁惊视无见,复就栖焉。

于是三燎三灭,雁奴三叫,众雁三惊;已而无所见,则众雁谓奴之无验也,互唼迭击之,又就栖然。 少选,火复举,雁奴畏众击,不敢鸣。

乡人闻其无声,乃举网张之,率十获五。译文1 雁奴是雁群中最小的一只,天性非常机敏警觉。

雁群夜晚睡觉的时候总会选一个比较安全的地方,主要是怕人去逮它或用箭射它。 每到雁群睡的时候,唯独雁奴不睡,它好象在为雁群站岗放哨,只要周围有一点响动,它第一个先叫,雁群就互相叫唤逃走。

后来乡里的人更加喜欢设下更加巧妙的陷阱,专门用来对付雁奴。于是先找到雁群常栖息的湖边地带,暗中铺下大网,并在网的附近挖好洞穴。

白天雁群不在,人们就拿着牵网的麻绳藏于洞中,等到天快要放亮时,人们就在洞外点火,雁奴最先警觉而鸣叫,(人们)立刻灭掉火。雁群惊醒不见有什么动静,就又栖息睡觉。

于是人们屡次点火,雁奴屡次鸣叫,雁群屡次惊醒;惊醒了而又什么都没发生,雁群就认为雁奴毫无根据地乱叫,轮番啄食、攻击它,然后又栖息睡觉。过了一会儿,(人们)又点火,雁奴害怕雁群再啄击它,不敢鸣叫报警了。

人们在雁群刚刚睡的迷迷糊糊的时候,一网撒下去,没一个跑掉的。 译文2 太湖,(有很多)白雁聚集。

夜晚(它们)必定选择地方栖息,惟恐人类用带丝线的箭射自己,选派值班 雁在四周巡逻。有人来到就叫,群雁凭借这样可以闭眼(睡觉)。

湖边的人熟悉它们的事情,点着火光照它。值班雁嘎嘎鸣叫,湖边的人马上放低(并遮蔽)火光。

群雁都惊醒,看看,没什么东西。如此这般三四次。

群雁认为值班雁欺骗自己,共同啄它。没多久,湖边的人拿着火上前,值班雁不敢(再)叫了,群雁刚刚睡着,一网捕去没有(一只)遗漏的。

译文3 雁夜晚栖息在江湖的岸边,动不动就是上千上百只一群,领头的睡在雁群中间,叫雁奴围在外面担任警戒。南方有捕捉大雁的人,等候那天色阴暗,或者没有月光的晚上,在瓦罐中藏好蜡烛,很多人拿着棒子,屏住呼吸悄悄地行走。

快要接近雁群的时候,就略微举一下蜡烛,然后立即躲藏起来。雁奴看见火光惊叫起来,领头的雁也被惊醒了,不一会又安定下来。

捕捉雁的人又举起蜡烛,雁奴又惊叫起来。象这样反复进行多次。

领头的雁生气了,就去啄雁奴。 拿蜡烛的人再慢慢地靠近雁,再举起蜡烛。

(这时)雁奴因为害怕被啄,不再惊叫了。捕捉雁的人就高高举起蜡烛,拿棒子的人一起冲进雁群袭击捕杀,就能捕获到很多的雁。

译文4 有一种鸟,名叫雁奴。是雁里面个头最小的。

然而天性机警。 雁群夜晚睡觉的时候总会选一个比较安全的地方,主要是怕人去逮它或用箭射它。

每到雁群睡的时候,唯独雁奴不睡,它好象在为雁群站岗放哨,只要周围有一点响动,它第一个先叫,雁群就互相叫唤逃走。 后来本地的人知道了雁奴的这个特点,就想了一个办法来捉它们: 先在雁群附近点燃火把,雁奴就开始大声的报警,人马上把火灭了,雁群惊醒之后,到处看,没有动静啊,又睡了,过一会人又把火点燃,雁奴又叫,就这样反复几次,雁群以为雁奴在欺骗它们,影响了它们睡觉,于是都去啄它,把它赶的远远的,又都睡了。

就这样,这些本地的人可以高举火把去捉雁群了,而雁奴害怕大家去啄它,也不敢叫了。 本地的人没有再听到叫声,就张开网向大雁捕去,十只中大约能捕获五只。

3. 文言文《雁奴》讽刺了哪一类人

讽刺了使忠于职责的人蒙受冤屈,使集体利益遭受损失的人。

1、【原文】

雁奴,雁之最小者,性尤机警。每群雁夜宿,雁奴独不瞑,为e799bee5baa6e4b893e5b19e31333363396335之伺察。或微闻人声,必先号鸣,群雁则杂然相呼引去。

后乡人益巧设诡计,以中雁奴之欲。于是先视陂薮雁所常处者,阴布大网,多穿土穴于其傍。

日未入,人各持束緼并匿穴中,须其夜艾,则燎火穴外,雁奴先警,急灭其火。群雁惊视无见,复就栖焉。

于是三燎三灭,雁奴三叫,众雁三惊;已而无所见,则众雁谓奴之无验也,互唼迭击之,又就栖然。

少选,火复举,雁奴畏众击,不敢鸣。

乡人闻其无声,乃举网张之,率十获五。

2、【译文】

有一种鸟,名叫雁奴。是雁里面个头最小的。然而天性机警。

雁群夜晚睡觉的时候总会选一个比较安全的地方,主要是怕人去逮它或用箭射它。

每到雁群睡的时候,唯独雁奴不睡,它好象在为雁群站岗放哨,只要周围有一点响动,它第一个先叫,雁群就互相叫唤逃走。

后来本地的人知道了雁奴的这个特点,就想了一个办法来捉它们:

先在雁群附近点燃火把,雁奴就开始大声的报警,人马上把火灭了,雁群惊醒之后,到处看,没有动静啊,又睡了,过一会人又把火点燃,雁奴又叫,就这样反复几次,雁群以为雁奴在欺骗它们,影响了它们睡觉,于是都去啄它,把它赶的远远的,又都睡了。

就这样,这些本地的人可以高举火把去捉雁群了,而雁奴害怕大家去啄它,也不敢叫了。

本地的人没有再听到叫声,就张开网向大雁捕去,十只中大约能捕获五只。

3、【赏析】

这则寓言告诫人们:凡事要审时度势,明察是非,谨慎行事,绝不能让像雁奴那样忠于职责的人蒙受冤屈,使集体利益遭受损失。

4. 雁奴的翻译

古文1 雁奴,雁之最小者,性尤机警。

群燕夜必择栖,恐人弋(1)也。每群雁夜宿,雁奴独不瞑[2],为之伺察。

或微闻人声,必先号鸣,群雁则杂然相呼引去[3]。 后乡人熟其故,巧设诡计。

点火照之。雁奴戛然鸣,乡人遽沉其火。

群雁惊起,视之,无物也,复就栖焉。如是者四三。

群雁以奴绐己也,共啄之,又就栖然。未几,乡人执火前雁奴畏众啄不敢鸣。

雁群方寐,一网无遗者。编辑本段古文2 具区之泽,白雁聚焉。

夜必择栖,恐人弋也,雁奴环巡之。人至则鸣,群雁藉是以暝。

泽人熟其故,明火照之,雁奴戛然鸣,泽人遽沉其火。群雁皆惊起,视之无物也。

如是者再三,群雁以奴绐己,共啄之。未几,泽人执火前,雁奴不敢鸣,群雁方寐,一网无遗者。

编辑本段古文3 雁宿于江湖之岸,动辄[zhé](动不动就)千百,大者(领头的)居中,令雁奴围而警。南人有捕者,俟(sì等候)天色阴暗,或无月时,于瓦罐中藏烛,持棒者数人,屏气潜行。

将欲[快要]及之,则略举烛,便藏之。雁奴惊叫,大者亦惊。

顷之,乃定。捕者又举烛,雁奴又惊,如是者三四。

大者怒,啄[zhuó]雁奴。秉[bǐng](拿)烛者徐徐逼之(靠近雁),更举烛,雁奴惧啄,不复叫矣。

搏者乃[就]高举烛,持棒者齐入雁群,击杀之,所获甚多。(据《玉堂闲话》改写) 出处1 出自《宋文宪公全集》(宋濂) 出处2 出自《燕书》出处3 据《玉堂闲话》改写 作者介绍 宋濂(1310—1381),字景濂,号潜溪,别号:玄真子、玄真道士、玄真遁叟。

浦江县(浙江义乌)人,明初文学家。他家境贫寒,但自幼好学,曾受业于元末古文大家吴莱、柳贯黄等。

他一生刻苦学习,“自少至老,未尝一日去书卷,于学无所不通”。元朝末年,元顺帝曾召他为翰林院编修,他以奉养父母为由,辞不 *** ,修道著书。

至正二十年(1360),与刘基、章溢、叶琛同受朱元璋礼聘,尊为“五经”师。洪武初主修《元史》,官至学士承旨知制造。

后因牵涉胡惟庸案,谪茂州,中途病死。著作有《宋学士全集》、《孝经新说》、《东阳马生序》 等。

明初朱元璋称帝,宋濂就任江南儒学提举,为太子(朱标)讲经。洪武二年(1369),奉命主修《元史》。

累官至翰林院学士承旨、知制诰。洪武十年(1377),以年老辞官还乡。

后因其长孙宋慎牵连胡惟庸党案,全家流放茂州(现在四川省茂汶羌族自治县),途中病死于夔州(现在重庆奉节县)。 在我国古代文学史上,宋濂与刘基、高启并列为明初诗文三大家。

他以继承儒家封建道统为己任,为文主张“宗经”“师古”,取法唐宋,著作甚丰。他的著作以传记小品和记叙性散文为代表,散文或质朴简洁,或雍容典雅,各有特色。

明朝立国,朝廷礼乐制度多为宋濂所制定,朱元璋称他为“开国文臣之首”,刘基赞许他“当今文章第一”,四方学者称他为“太史公”。著有《宋学士文集》。

宋濂是“开国文臣之首”。他坚持散文要明道致用、宗经师古,强调“辞达”,注意“通变”,要求“因事感触”而为文,所以他的散文内容比较充实,且有一定的艺术功力。

有明一代,开私家藏书风气者,首推宋濂。 宋濂藏书始於青年时代。

当时,他因元末战乱迁居浦江,於青萝山中筑室读书,因名其楼为“青萝山房”。兵祸之后,官私藏书毁损严重,而宋濂因隐居山中,仍能坐拥书城。

明祁承汉《澹生堂藏书红》说:“胜国兵火之后,宋文宪公读书青萝山中,便已藏书万卷。”清载殿泗《风希堂文集》卷二《宋文宪公全集序》则说宋濂“始自潜溪徒浦江,得卷氏藏书之富,首推宋濂 ”。

宋濂藏书之精华,有少数流入清人之手。如北宋本《长庆集》,先后为钱曾、黄丕烈、潘祖荫所藏。

《百宋一廛赋》:“庐山《长庆》,见取六丁;金华太史,独著精灵。”注:“《长庆集》北宋时镂版,所谓‘庐山本’者。

庚寅一炬,种子断绝,唯此金华宋氏景濂所藏小宋本,图记宛然,古香可爱,推稀世珍。”又有宋本《春秋经传集解》、《史记》、《文选》等流入清宫内府,《天禄琳琅续编》有记。

宋濂还曾藏有宋刊《事林广记》,后归广东丁日昌,《持静斋书目》著录。编辑本段注释 [1]雁奴:雁群夜宿,有一只在周围专司警戒的雁,如遇袭击,就鸣叫报警,称为“雁奴”。

[2]瞑(mián):通“眠”,睡觉。 [3]杂然相呼:鸣声杂乱。

引去:飞去。 [4]中(zhòng):适合,恰好对上。

[5]陂(bēi):堤岸、湖边。薮(sǒu):湖泽的通称。

[6]常处者:经常栖息之地。 [7]阴:暗中、秘密。

[8]束緼(yùn):捆缚用的麻绳。緼,乱麻绳。

[9]匿:隐藏、躲避。 [10]须:等待。

[11]夜艾:夜尽之时,指天快要放亮的时候。艾:止、尽。

[12]燎火:点火。 [13]无验:无根据。

[14]唼(shà或zā):水鸟吞食的声音。迭击:轮番打击。

迭:更迭、轮流。 [15]少选:一会儿、不多久、须臾。

率十获五:大概十只能捉住五只。 [16]弋(yǐ)一种带绳的箭,这里作动词, 用箭射杀 编辑本段译文 译文1 雁奴是雁群中最小的一只,天性非常机敏警觉。

每次雁群晚上睡觉时,唯独雁奴不睡,为它们守夜。有时稍微听到有人的声音,一定先大声叫唤,雁群就鸣声杂乱地飞去。

后来乡里的人更。

5. 文言文雁奴解释翻译

雁奴,雁之最小者,性尤机警。

具区之泽,白雁聚焉。群雁夜必择栖,恐人弋也。

每群雁夜宿,雁奴独不瞑,为之伺察。或微闻人声,必先号呜,群雁则杂然相呼引去。

后乡人熟其故,巧设诡计。爇火照之。

雁奴戛然鸣,乡人遽沉其火。群雁惊起;视之,无物也,复就栖焉。

如是者四三。群雁以奴绐己也,共啄之,又就栖然。

未几,乡人执火前,雁奴畏众啄不敢鸣群雁方寐,一网无遗者。译文或注释: 雁奴,雁种类中最小的一种,生性尤其机警。

太湖(有很多)白雁聚集。夜晚(它们)必定选择地方栖息,惟恐人类用带丝线的箭射自己,选派值班雁在四周巡逻。

有人来到就叫,群雁凭借这样可以闭眼(睡觉)。 湖边的人熟悉它们的事情,点着火光照它。

值班雁嘎嘎鸣叫,湖边的人马上放低(并遮蔽)火光。群雁都惊醒,看看,没什么东西。

如此这般三四次。群雁认为值班雁欺骗自己,共同啄它。

没多久,湖边的人拿着火上前,值班雁不敢(再)叫了,群雁刚刚睡着,一往捕去没有(一只)遗漏的。【注释】[1]弋(yì):一种带绳的箭,这里作动词。

[2]熟其故:熟悉其中的缘故口。[3]爇(ruò)火:点燃火把。

[4]戛(jiá)然:雁叫声。[5]遽(jù):马上。

[6]四三:再三再四,屡次。[7]绐(dài):欺骗。

6. 雁奴文言文的解释

原文:雁奴,雁之最小者,性尤机警。

每群雁夜宿,雁奴独不瞑,为之伺察。或微闻人声,必先号鸣,群雁则杂然相呼引去。

后乡人益巧设诡计,以中雁奴之欲。于是先视陂薮雁所常处者,阴布大网,多穿土穴于其傍。

日未入,人各持束緼并匿穴中,须其夜艾,则燎火穴外,雁奴先警,急灭其火。群雁惊视无见,复就栖焉。

于是三燎三灭,雁奴三叫,众雁三惊;已而无所见,则众雁谓奴之无验也,互唼迭击之,又就栖然。少选,火复举,雁奴畏众击,不敢鸣。

乡人闻其无声,乃举网张之,率十获五。翻译:雁夜间栖息在江河与湖的岸边,以及水中的沙洲上,往往都是千百只为一群。

大的雁睡在中间,让雁奴围在外面并担任警戒。南方有捕捉大雁的人,专等那天色阴暗,或者没有月光的晚上,在瓦罐中藏好蜡烛,很多人拿着棒子,屏住呼吸悄悄地行走。

接近雁群的时候,就略微举一下蜡烛,然后立即藏起来。雁奴看见火光惊叫起来,雁群也被惊醒了,不一会又安定下来。

这时再向前举起蜡烛,雁奴又惊叫起来。象这样反复进行几次,大雁生气了,就去啄雁奴。

拿蜡烛的人再慢慢地向前逼进,再举起蜡烛。这时雁奴因为害怕被啄,不再骚动和鸣叫了。

于是那人高高地举起蜡烛,拿棒子的人一起冲进雁群中,乱打一顿,就能捕获到很多雁。

7. 文言文《季布为奴》

季布是楚地人,为人好逞意气,爱打抱不平,在楚地很有名气。

项羽派他率领军队,曾屡次使汉王刘邦受到困窘。等到项羽灭亡以后,汉高祖出千金悬赏捉拿季布,并下令有胆敢窝藏季布的论罪要灭三族。

季布躲藏在濮阳一个姓周的人家。周家说:“汉王朝悬赏捉拿你非常紧急,追踪搜查就要到我家来了,将军您能够听从我的话,我才敢给你献个计策;如果不能,我情愿先自杀。”

季布答应了他。周家便把季布的头发剃掉,用铁箍束住他的脖子,穿上粗布衣服,把他放在运货的大车里,将他和周家的几十个奴仆一同出卖给鲁地的朱家。

朱家心里知道是季布,便买了下来安置在田地里耕作,并且告诫他的儿子说:“田间耕作的事,都要听从这个佣人的吩咐,一定要和他吃同样的饭。”朱家便乘坐轻便马车到洛阳去了,拜见了汝阴侯滕公。

滕公留朱家喝了几天酒。朱家乘机对滕公说:“季布犯了什么大罪,皇上追捕他这么急迫?”滕公说:“季布多次替项羽窘迫皇上,皇上怨恨他,所以一定要抓到他才干休。”

朱家说:“您看季布是怎样的一个人呢?”滕公说:“他是一个有才能的人。”朱家说:“做臣下的各受自己的主上差遣,季布受项羽差遣,这完全是职分内的事。

项羽的臣下难道可以全都杀死吗?现在皇上刚刚夺得天下,仅仅凭着个人的怨恨去追捕一个人,为什么要向天下人显示自己器量狭小呢!再说凭着季布的贤能,汉王朝追捕又如此急迫,这样,他不是向北逃到匈奴去,就是要向南逃到越地去了。这种忌恨勇士而去资助敌国的举动,就是伍子胥所以要鞭打楚平王尸体的原因了。

您为什么不寻找机会向皇上说明呢?”汝阴侯滕公知道朱家是位大侠客,猜想季布一定隐藏在他那里,便答应说:“好。”滕公等待机会,果真按照朱家的意思向皇上奏明。

皇上于是就赦免了季布。在这个时候,许多有名望的人物都称赞季布能变刚强为柔顺,朱家也因此而在当时出了名。

后来季布被皇上召见,表示服罪,皇上任命他做了郎中。

相似回答