麻烦日语达人帮我翻译几句话,谢谢了~!!

我爱好演讲和主持。我的优点是乐观自信,工作态度认真。虽然我是应届毕业生,没有足够的工作经验,但是我擅长学习新的知识,并且能够全身心的投入工作。
因为明天面试要用,所以要求敬体。翻译器的不要啊,麻烦了

私は演说と司会が好きです。私の长所は楽観的で、自信を持って、真剣に仕事に向かうことです。新卒なので、十分な経験はないけれど、新しい技能と知识を习得して、仕事に全力を尽くしたいと思います。
(わたしは えんぜつ と しかい が すきです。 わたしの ちょうしょ は らっかんてきで、じしん を もって、 しんけんに しごとに むかう ことです。しんそつ なので、じゅんぶんな けいけん は ないけれど、 あたらしい ぎのう と ちしき を しゅうとくして、しごとに ぜんりょく を つくしたい とおもいます。)

如果你是做口头表述,是讲自己的事情,用上文足够,不必拘泥于敬体。

请参考
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-03-27
私の趣味は演说やの司会で进められた。私の长所は楽観的な自信があって、仕事の态度は真剣だった。私は大卒初任给を罪状の仕事の経験がなくて、しかし私は得意と新しい知识、勉强の作业を行っている。追问

不好意思,翻译器翻译的不准,谢谢了

追答

不用!祝你明天面试成功!加油!

第2个回答  2012-03-27
演说や司会にかなり兴味があります。私の最大の优位はいつも自信や楽観的な考えを持って、真面目に働くことです。今年卒业する新人なので、活动経験は十分に身に着けていません。でも、私は新しいことを勉强するのが得意で、全力を尽くして働きます。
自我介绍的话 最后再加一句比较好どうぞ、よろしくお愿いします。
第3个回答  2012-03-27
私の趣味は演说やの司会で进められた。私の长所は楽観的な自信があって、仕事の态度は真剣だった。私は大卒初任给を罪状の仕事の経験がなくて、しかし私は得意と新しい知识、勉强の作业を行っている
,还有很多不同的翻译
相似回答