请帮忙翻译如下的句子!谢谢,第一章,1-5...

1.The passage is organized by telling the difference between the meanings of two related.
2.all of life is an education.
3.Going to school is only part of how people become educated.
4.that gives examples of the limits of classroom subjucts.
5.studemnts benefit from school,which require long hours and homwork

第1个回答  2012-05-18
楼上翻译的不到位。也不要看网上的翻译软件,都不准确
1这个段落是通过区别两个相关的词的意思来组织的。
2人的一生的全部是一场教育{教育是一生的事情}。
3去学校学习只是人们变得有教养的方法的一部分{去学校学习只是人们受教育的一部分}。
教育不只是学校教育,还包括家庭教育,社会教育。。。。。扯远啦
4列举了关于课堂主题的局限的例子
5学生在学校中通过长时间和作业会从中受益
第2个回答  2012-05-18
1.这篇文章描述了两种相关联的方法之间的差异。
2.生活的全部就是教育。
3.上学只是人们接受教育的一个方面。
4.举例说明了课堂教育的局限性。
5.通过完成作业,学生从学校教育中受益,但这是一个长期的过程。
第3个回答  2012-05-18
1.这段落讲的是两个相关的意义之间的差异。
2.所有的生活是一个教育。
3.去学校读书只是一部分的人成为受过教育的。
4.列举了一些课堂subjucts的限制的示例。
5.学生在学校中通过长时间和作业会得到益处。
相似回答