惠子家穷文言文翻译

如题所述

第1个回答  2022-09-29

1. 惠子家穷的译文

惠子家穷

原文

惠子家穷,饿数日不举火,乃见梁王。王曰:“夏麦方熟,请以割子可乎?”惠子曰:“施方来,遇群川之水 涨,有一人溺,流而下,呼施救之。施应曰:‘我不善游,方将为子告急于东越之王,简(通‘柬’,选择)其善游者以救子,可乎?'溺者曰:‘我得一瓢之力则 活矣。子方告急于东越之王,简其善游者以救我,是不如救我于重渊之下、鱼龙之腹矣。’”

译文

惠子(战国时哲学家,名惠施)家很穷,几天没有开火而挨饿,就去见(求助)梁国国王。国王说:“夏天麦子就要熟了,请允许麦子割了再给你好吗?”惠子 说:“我刚刚来的时候,遇到所有的河流涨水,有一个人溺水了,顺着激流被往下冲,(他)呼喊我救他。我回答说:‘我不善于游水,这就为您去向东越的国王告 急,挑选他们当中善于游水的人来救您,可以吗?’溺水的人说:‘我得到一个葫芦的(浮)力就得救了。您现在去向东越王告急,(再)挑选他们当中善于游水的 人来救我,这样还不如到深渊之下、鱼龙的腹中去救我啊。’”

这个故事告诉我们:

远水救不了近火,不要在面临事情的时候,已十分遥远的办法来解救。要立刻以正确而又可以令事情高效率办法解决问题。

2. 求庄子两则文言文直译秋水和惠子相梁秋水时至,百川灌河.泾流之

《秋水》直译文秋天的山洪按照时令汹涌而至,众多大川的水流汇入黄河,河面宽阔波涛汹涌,两岸和水中沙洲 ( 时:名做状)之间连牛马都不能分辨.于是河神欣然自喜,认为天下一切美好的东西全都聚集在自己这里. ( “辩”通“辨”)(河神)顺着水流向东走,到了北海边,(他)面朝东边一望,看不见大海的尽头.这时河神方 ( 至于:古今异义,到了)(东面:面向东) (于是:古今异义,这时)才改变他(先前洋洋自得的)面孔,面对着海神仰首慨叹道:“俗语有这样的说法:‘听到了上百条道理,便认为天下再没有谁能比得上自己’的,说的就是我(这样的人)啊.而且我还曾听说过 (“莫己若”:宾语前置;“我之谓”:宾语前置)有认为孔丘懂得的东西太少,轻视伯夷的高义的人,开始我不敢相信,如今我亲眼看到了你是这 (“ 少“和“轻”都是意动用法)样的浩淼博大、无边无际,我如果不是来到你的门前,就危险了,我必定会受到修养极高的人的耻笑. (“非----则----”固定结构,译为“如果不是----就-----”)(“见---于---”被动句)《惠子相梁》直译文;惠施做梁国的宰相,庄子去拜见他.有人告诉惠施说:“庄子到梁国来,想取代你做宰相.”于是惠施非常害怕,在国都搜捕庄子,搜了三天三夜.庄子前去拜见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道这种鸟吗?鹓鶵从南海起飞,飞到北海;不是梧桐树就不栖息,不是竹子的果实就不吃,不是甜美如醴的泉水不喝.这时猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鹓鶵从它面前飞过,(猫头鹰)仰着头发出‘吓’的怒斥声.现在你也想用你的梁国来‘吓’我吧?。

3. 慧子家穷文言文 老

惠子家穷 符朗 1、原文:惠子家穷,饿数日不举火,乃见梁王。

王曰:“夏麦方熟,请以割子可乎?”惠子曰:“施方来,遇群川之水涨,有一人溺,流而下,呼施救之。施应曰:‘我不善游,方将为子告急于东越之王,简(通‘柬’,选择,挑选)其善游者以救子,可乎?'溺者曰:‘我得一瓢之力则活矣。

子方告急于东越之王,简其善游者以救我,是不如救我于重渊之下、鱼龙之腹矣。’” 2、译文‍:惠子(战国时哲学家,名惠施)家很穷,几天没有开火而挨饿,就去见(求助)梁国国王。

梁王说:“夏天麦子就要熟了,请允许麦子割了再给你好吗?”惠子说:“我刚刚来的时候,遇到所有的河流涨水,有一个人溺水了,顺着激流被往下冲,(他)呼喊我救他。我回答说:‘我不善于游水,这就为您去向东越的国王告急,挑选他们当中善于游水的人来救您,可以吗?’溺水的人说:‘我得到一个葫芦的(浮)力就得救了。

您现在去向东越王告急,(再)挑选他们当中善于游水的人来救我,这样还不如到深渊之下、鱼龙的腹中去救我啊。’” 3、寓意:这个故事告诉我们:‍远水救不了近火,不要在面临事情的时候,以十分遥远的办法来解救。

要立刻以正确而又可以令事情高效率办法解决问题。

4. 文言文翻译

【提要】

用言辞攻克那些顽固之人,可以看到一个人的谋略和口才水平出来。事在人为,战国时代的辩论家惠子就能说服几乎谁也说服不了的君王。

【原文】

魏惠王死,葬有日①矣。天大雨雪,至于牛目,坏城郭,且为栈道而葬。群臣多谏太子者,曰:“雪甚如此而丧行,民必甚病之。官费又恐不给,请驰期更日。”太子曰:“为人子,而以民劳与官费用之故,而不行先王之丧,不义也。子勿复言。”群臣皆不敢言,而以告犀首。犀首曰:“吾未有以言之也,是其唯惠公乎!请告惠公。”

【注解】

①有日:有了确定的日期,也就是将日期确定好了。

【译文】

魏惠王死了,举行葬礼的日子已经确定下来了。但是那天天上下起了大雪,地上的积雪深得几乎能没到了牛的眼睛,城郭的路无法通行,太子准备用木板修成栈道来送葬。群臣大都谏阻太子,说:“雪下得这么大还要送葬,百姓必定会感到痛苦。国家的开支又恐怕不够,请延期举行葬礼吧。”太子说:“做儿子的因为百姓辛苦和国家开支不够,就不按期举行先王的葬礼,这是不符合道义的。你们就不要再说了。”大臣们都不敢再劝说,就把这件事告诉了犀首。犀首说:“我也没有办法劝说他,这事只有惠子能够办到,让我去告诉惠子。”

【原文】

惠公曰:“诺。”驾而见太子曰:“葬有日矣?”太子曰:“然。”惠公曰:“昔王季历葬于楚山之尾,水啮①其墓,见棺之前和②。文王曰:‘嘻!先君必欲一见群臣百姓也夫,故使水见之。’于是出而为之张于朝,百姓皆见之,三日而后更葬。此文王之义也。今葬有日,而雪甚,及牛目,难以行,太子为及日之故,得毋嫌于欲亟葬乎?愿太子更日。先王必欲少留而扶社稷、安黔首也,故使雪甚。因驰期而更为日,此文王之义也。若此而弗为,意者羞法文王乎?”太子曰:“甚善。敬驰期,更择日。”惠子非徒行其说也,又令魏太子未葬其先王而因又说文王之义。说文王之义以示天下,岂小功也哉!

【注解】

①啮:咬,这里是侵蚀的意思。②和:棺材两头的木板。

【译文】

听了犀首的话,惠公说:“好吧。”就驾着车去见太子,说:“举行葬礼的日期已经定下来了吗?”太子说:“已经定下来了。”惠公说:“过去周王季历埋葬在终南山的山脚下,从地下渗漏出来的水侵蚀了他的坟墓,露出棺材前面的横木。周文王说:‘啊!先王一定是想再看看群臣和百姓吧,所以才让渗漏的水把棺木露了出来。’于是就把棺木挖了出来,在上面搭起个灵棚,百姓都见到了,过了三天之后才改葬。这是文王的义举啊。现在举行葬礼的日期虽然已经定了下来,但是外面雪下得太大,甚至没到牛的眼睛了,灵车无法行走,太子为了能按期下葬就不顾困难,这是不是有些急于将先王安葬了事的嫌疑啊?希望太子改期安葬。先王一定是想稍微停留一下,再来扶持一下他的国家,安抚一下他的百姓,所以才让雪下得这么大。据此推迟葬期,来另外选择吉日,这是和文王一样的大义啊!遇到像这样的情况还不改日安葬,想来是把效法文王当作羞耻了吧?”太子说:“你说非常好。那就延期安葬,再择吉日吧。”惠子不仅仅是实践了自己的主张,并且还让魏太子不匆忙安葬先王,而借此机会宣扬了文王的义举。将文王的仁仪昭示于天下,这难道是很小的功劳吗?

相似回答