英语翻译:我现在比过去快活,I am happier than I have ever been.

为何不是 I am happier than I was?
另外,类似的,than 后有时是 do 有时是其它,语法到底是怎么规定than后是什么的?
即使是have,也应用had啊,因为是过去啊?

第1个回答  2012-09-07
现在之前一直是不如现在快活,所以用完全时,而且是现在完成时,不能用had 。than后边加什么要根据句意来确定,没有固定的规定追问

为什么不能用had,不是过去吗?何时用had?

第2个回答  2012-09-07
现在完成时has/have done,从过去到现在一段时间。
过去完成时had done,从过去追溯到过去的时间点,
本句意思我从来没像现在这么快乐,意思是到现在为止所有时光中,即从过去到现在追问

那么 I am happier than I was 这句话有没有语法错误呢?

追答

可以,但是只是陈述一个事实,完成时强调影响,一般这这句时,是强调现在快乐的影响,was这句比较少见,语法没错

本回答被提问者采纳
第3个回答  2012-09-08
I am happier than I have ever been.我从来没有这么高兴过。
I am happier than I was.我(现在)比以前高兴。
是这个翻译有问题,自作聪明地用了完成时。
第4个回答  2012-09-07
可是,我自己翻译的应该是I now than in the past.你再看看,要是不对可以追问。
第5个回答  2012-09-07
现在是一个切割点,现在的以前都是过去,所以过去是一段时间,所以用完成式。追问

为什么不用had?何时用had?

追答

如果是过去的一个时间点再以前就用HAD。

相似回答