第1个回答 2008-02-28
先生, 我们已经收到了您的文件 和包括的所有东西。现在 我们需要 如果容许的话,你们的样品包括价格(刚果共和国) 可以用拼箱 船运过去, 请不要忘了 银行信用证。我希望您明白了我的意思。我很抱歉使用法文书写的。很期望您能够同意并且协助。
在这里表示对您的准重。
第2个回答 2008-02-28
一楼朋友的翻译意思虽然差不多,但并不明确。信的明确意思如下:
先生,我收到了您完整的文件,目前如果可能,我希望能拿到您的样品及寄送到刚果的货运价格(以船运小型包裹价格为准。)不要忘记告知我您的银行信息,以便我给您汇款。抱歉我用法语写信,希望您能读懂。期待您肯定的回答!.....
〔省略号里的是客套话〕本回答被提问者采纳
第3个回答 2008-02-28
呵呵,楼上的这两位都是才女啊!
我看翻译成的英语大概也就是这么个意思
楼主如果懂英文可以先翻译成英文在看
法文翻英文的软件很多的
英语
Dear Sir, I received your files with all taken, for the moment I would like if possible to have your echantions including the prices for the delivery for Congo (to make a small parcel via by boat) system of grouping. not to forget not your referance of bank to make you a transfer of the sums I hopes for you that you included/understood well and I excuse myself to write to you in French. In the espoire to have a favorable continuation of your share want, to approve, Mister the expression of my distinguished consideration.
第4个回答 2008-03-12
汉语版本
先生,我收到了您完整的文件,目前如果可能,我希望能拿到您的样品及寄送到刚果的货运价格(以船运小型包裹价格为准。)不要忘记告知我您的银行信息,以便我给您汇款。抱歉我用法语写信,希望您能读懂。期待您肯定的回答!
凭啥把英语放在前面
英语
Dear Sir, I received your files with all taken, for the moment I would like if possible to have your echantions including the prices for the delivery for Congo (to make a small parcel via by boat) system of grouping. not to forget not your referance of bank to make you a transfer of the sums I hopes for you that you included/understood well and I excuse myself to write to you in French. In the espoire to have a favorable continuation of your share want, to approve, Mister the expression of my distinguished consideration.