临走时没有向您道别 很是对不起 怎么翻译呢

各位达人哥哥姐姐
我要给外教写邮件 因为临走时时间紧迫没有特意去道别
我应该怎么写呢 恳请达人帮忙
另外我还应该写些什么呢 祝福语应该怎么写
谢谢了 ... 高分奉上
是日文 = = ||
非英文 谢谢那位英文的大侠..

第1个回答  2008-12-25
最近教我的日教刚巧也回国了,临回国前的半个月给我发来邮件,一边是为了向我告别,还有就是为了问问我最后一节课讲点什么好。。。嗯,给你看看
参考参考好了,以下是老师发来的邮件,及我的回信(对我目前状况的描述:我是几年暑假学的日语,认识的老师12月会的日本,我犹豫刚学没多久日与水平并不特别高因此只用简单的话给老师发邮件,这封邮件是老师对我上次在msn给他留的信息的回复,顺便告诉我他要回国的消息,上面的部分是我的回信内容)
桂 先生へ

さいきん、しゅくだいたくさんあるので
メールを読むことも忘れた、すみませんでした
先生はもうすぐかえるから
わたし、このあどで先生のことおもいです
でも、先生は、かぞくとあえるのことかんがえで
わたしすごくうれしいです
桂老师最近因为作业很多的原因,忘记了看邮件,非常抱歉
因为老师你就快回国了,我今后会想念你的
但是,我一想到老师可以和家里人见面
我就非常高兴
きののはなし、わたし日本へ旅行するかもしりませんが
留学と泊まることが今わがりません、
でも、やぱりにほんへいきだいなっとおもでいます
もし、いつかにほんへいきたったら
ぜひ、先生のお宅へいらしあいます
これから、先生とずっとメ-ルでれんらくしようね
关于昨天说的话题,我有可能会到日本旅行,但是,
是否会留学或者居住在哪里目前还不知道
但是,我果然还是很想去日本的啊
如果,有一天我去日本的话
一定要去老师的家里拜访
今后,还要一直和老师用邮件联络啊

青 より

----- 原始邮件 -----
发件人:桂 美穂<[email protected]>
收件人:<[email protected]>
主题:こんばんは?
日期:2008-11-22 22:51:13

せいちゃん

こんばんは
久しぶりですね。

先日、MSNでメッセージを送ってくれていたのに、
返事ができなくて、ごめんなさい。
最近忙しくて、全然チャットもできないし
メールの返信もしていません。
あ?、友达がいなくなっちゃう!

ところで、私は来周の日曜日、
11月30日の午后も、せいちゃんのクラスで授业をします。
私の天津の最后の授业です。
何をしようかな???
今、考えています。
なにか、したいことがあったら、连络してね。

桂 美穂
我不肯定一定不会出现语法问题。。。但是从学生对老师的尊敬程度来讲这封邮件应该是用敬语的。。但是由于我没学过所以跟老师那边就按照我的学习水平写邮件,反正老师也不会怪我的,不过邮件里面的句子我在写邮件之前耶征询过一些日语好的人,大部分应该没问题的,你要是日语水平不是很高的话,相信你的老师也不会怪你的,毕竟他的初衷是让你多和他说说话,不过也有人建议过我不用写很多,读起来会很麻烦,也不用谢很复杂的句子,日本人说话也不会用麻烦的语句讲话的
总之你自己要多考虑些,毕竟是你要给老师回邮件。各方面都参考参考吧
第2个回答  2008-12-15
是不是可以这样写较好呢?

**先生(女士),非常抱歉,因为我有要事走不开,临走时没有向您道别,失礼啦。 您这一走不知道什么时候再来,真心期待着您的再次到来。还有,新年马上就要到了,在这里先祝您新年快乐!
天气冷了,请你多多保重身体,并向您的全家问好。

**さん、本当に申し訳ないですが、私はいきなり用事が出てきて、お见送りができなくなちゃって、失礼しました。**さんとお别れて、またいつか来られるか分からないですが、本心からまた来るのを期待しております。
また、お正月がいよいよ近づいてきますから、前もって明けましておめでとうございます!
天気がますます寒くなりますが、お体にお気をつけてくださいね、また、ご家族の皆様によろしくお伝えください!

ご参考ください!
第3个回答  2008-12-15
I am sorry that I didn't send you off due to the very tight time when you were leaving.

另外可以写一些回忆你们在一起的美好时光的句子,最后可以这样写祝福。

So I want to take this chance to wish you a Merry Christmas and happy new year.本回答被提问者采纳
第4个回答  2008-12-15
**さん

おはよう御座います。
***(自分の名前)で御座いますが、突然のメールで失礼致します。私**月**日に帰国され、既にこっちの会社で働き始めています。日本では长い间大変お世话になりまして、本当に有难う御座いました。
帰国の挨拶ですが、元元お宅に挨拶に参るはずでしたが、突然な用件で挨拶も出来ずに帰国されてしまい、この遅れたメールで失礼致します。本当にすみませんでした。
**(都市名)はもう冬に入り、寒さもどんどん酷くなって来ました。日本ももうもっと寒くなったでしょう。寒い冬の中にも风引かないように注意してください。
何时かまた会える日も来ると思ってますが、メールでも何时も挨拶させて顶きたいと思っていますが、宜しいでしょうか。

では、ここまで失礼させて顶きます。

**さんとご家族の健康をお祈りながら。

--***(自分の名前)より
第5个回答  2008-12-15
私が帰る时に急いでいましたので、ご挨拶をも出来なくて、申し訳ございませんでした。

このメールで失礼ですが、长い间、大変お世话になりました。ありがとうございます。

まだ、早いですけれども、よいお年をお迎えるように!

今后とも、よろしくお愿いします。
相似回答