周峰字维成其先绍兴人文言文

如题所述

第1个回答  2022-11-09

1. 求大虾翻译一片中学古文 "夏原吉,字维哲,其先德兴人

译文:

夏原吉字维哲,他的祖先是德兴人。他的父亲夏时敏在湘阴做教谕官,于是在这里安家。夏原吉很早就成了孤儿,他努力学习,奉养母亲。因州县地方官荐举进入太学,后被选入宫中书写皇帝的诏令。诸生中有的人大声说笑,夏原吉端正地坐着很严肃。明太祖暗中观察认为他与众不同,提拔他做户部主事。明成祖即位,调任他任左侍郎。浙西发大水,主管官员治水不见成效,永乐元年,命令夏原吉去治水。夏原吉穿着布衣徒步行走,日夜治理谋划,最热的天气不张伞盖,他说:“百姓劳苦,我怎么忍心独自舒适呢。”治水完毕,他回到京城。永乐七年,皇帝北巡,命令夏原吉兼代理皇帝所至之地的礼部、兵部、都察院政事。有两个禁卫军官冒领月俸,皇帝要斩他们。夏原吉说:“这个不合法律,假如他们确实是盗窃,将施加什么刑罚呢?”皇帝于是停止了斩他们的诏令。明宣宗三年,随从皇帝北巡,皇帝拿夏原吉袋子里的干粮尝了尝,笑着说:“怎么这么难吃啊?”夏原吉回答说:“军队中还有挨饿的人呢。”皇帝命令把高官的饭食赐给他,而且犒劳了将士。夏原吉有宏大的气量,人们不能测量它的边际。同在朝班的官员有优点,他就采纳接受;有的人有小过失,他一定为他们掩盖不张扬。有一次一个官吏弄脏了他所穿的皇帝赐给的金织衣服,夏原吉说:“别害怕,脏污可以洗掉。”又有一次一个官吏弄脏了精微的文书,磕头请求死罪。夏原吉不追问,自己入朝把过失归在自己身上,皇帝命令换了文书。吕震曾排挤夏原吉。吕震为他的儿子请求官职,夏原吉认为吕震在“靖难”时守城有功,为他向朝廷请求。平江伯陈 起初也厌恶夏原吉,夏原吉反而时常称赞陈 有才能。有的人问夏原吉:“气量可以学吗?”他说:“我年幼时,有人触犯了我,我不曾发怒。开始在脸色忍耐,中间一段时间在内心忍耐,时间长了就没有什么可忍耐的了。”他曾经夜晚审阅记录罪犯口供的文书,拍着桌子叹息,笔要下落总是停止。妻子问他,他说:“这是年终执行死刑的奏章啊。”有一次他与同朝班里的官员到别的地方饮酒,晚上回来时赶上下雪,经过宫门,有人想要不下马。夏原吉说:“君子不能因要昏暗中使品行堕落。”他谨慎如此。

2. 明史夏原吉古文翻译

原文:夏原吉,字维哲,其先德兴人。父时敏,官湘阴教谕,遂家焉。原吉早孤,力学养母。以乡荐入太学,选入禁中书制诰。诸生或喧笑,原吉危坐俨然。太祖 ①而异之,擢户部主事。成祖即位,转左侍郎。浙西大水,有司治不效。永乐元年命原吉治之。原吉布衣徒步,日夜经画,盛暑不张盖,曰:“民劳,吾何忍独适。”事竣,还京师。七年,帝北巡,命兼摄行在礼部、兵部、都察院事。有二指挥冒月廪,帝欲斩之。原吉曰:“非律也,假实为盗,将何以加?”乃止……(宣宗)三年,从北巡。帝取原吉橐糗尝之,笑曰:“何恶也?”对曰:“军中犹有馁者。”帝命赐以大官之馔,且犒将士。原吉有雅量,人莫能测其际。同列有善,即采纳之。或有小过,必为之掩覆。吏污所服金织赐衣,原吉曰:“勿怖,污可浣也。”又有污精微文书者,吏叩头请死。原吉不问,自入朝引咎,帝命易之。吕震尝倾原吉。震为子请官,原吉以震在“靖难”时有守城功,为之请。平江伯陈 初亦恶原吉,原吉顾时时称 才。或问原吉:“量可学乎?”曰:“吾幼时,有犯未尝不怒。始忍于色,中忍于心,久则无可忍矣。”尝夜阅爰书②,抚案而叹,笔欲下辄止。妻问之,曰:“此岁终大辟③奏也。”与同列饮他所,夜归值雪,过禁门,有欲不下者。原吉曰:“君子不可以冥冥堕行。”其慎如此。

夏原吉字维哲,他的祖先是德兴人。他的父亲夏时敏在湘阴做教谕官,于是在这里安家。夏原吉很早就成了孤儿,他努力学习,奉养母亲。因州县地方官荐举进入太学,后被选入宫中书写皇帝的诏令。诸生中有的人大声说笑,夏原吉端正地坐着很严肃。明太祖暗中观察认为他与众不同,提拔他做户部主事。明成祖即位,调任他任左侍郎。浙西发大水,主管官员治水不见成效,永乐元年,命令夏原吉去治水。夏原吉穿着布衣徒步行走,日夜治理谋划,最热的天气不张伞盖,他说:“百姓劳苦,我怎么忍心独自舒适呢。”治水完毕,他回到京城。永乐七年,皇帝北巡,命令夏原吉兼代理皇帝所至之地的礼部、兵部、都察院政事。有两个禁卫军官冒领月俸,皇帝要斩他们。夏原吉说:“这个不合法律,假如他们确实是盗窃,将施加什么刑罚呢?”皇帝于是停止了斩他们的诏令。明宣宗三年,随从皇帝北巡,皇帝拿夏原吉袋子里的干粮尝了尝,笑着说:“怎么这么难吃啊?”夏原吉回答说:“军队中还有挨饿的人呢。”皇帝命令把高官的饭食赐给他,而且犒劳了将士。夏原吉有宏大的气量,人们不能测量它的边际。同在朝班的官员有优点,他就采纳接受;有的人有小过失,他一定为他们掩盖不张扬。有一次一个官吏弄脏了他所穿的皇帝赐给的金织衣服,夏原吉说:“别害怕,脏污可以洗掉。”又有一次一个官吏弄脏了精微的文书,磕头请求死罪。夏原吉不追问,自己入朝把过失归在自己身上,皇帝命令换了文书。吕震曾排挤夏原吉。吕震为他的儿子请求官职,夏原吉认为吕震在“靖难”时守城有功,为他向朝廷请求。平江伯陈 起初也厌恶夏原吉,夏原吉反而时常称赞陈 有才能。有的人问夏原吉:“气量可以学吗?”他说:“我年幼时,有人触犯了我,我不曾发怒。开始在脸色忍耐,中间一段时间在内心忍耐,时间长了就没有什么可忍耐的了。”他曾经夜晚审阅记录罪犯口供的文书,拍着桌子叹息,笔要下落总是停止。妻子问他,他说:“这是年终执行死刑的奏章啊。”有一次他与同朝班里的官员到别的地方饮酒,晚上回来时赶上下雪,经过宫门,有人想要不下马。夏原吉说:“君子不能因要昏暗中使品行堕落。”他谨慎如此。

3. 阅读下面的文言文,完成下列各题

(1)A “忤”为动词,“违背”的意思,“归”也是动词,因此两词中间断开,排除C、D;“秦桧”为人名,作“忤”的宾语,其后断句,排除B.句子翻译为:过了几个月,洪皓归还,忤逆秦桧,出朝知饶州,洪适也被贬为台州通判.任期将满,洪皓被贬谪英州,洪适又被弹劾罢免,前往岭南省视侍奉父亲长达九年.(2)D 唐朝以后二品以上的官员的死才可以称“薨”.(3)D “他先后担任签书枢密院事、中书舍人、参知政事等职”错,任职的先后顺序错,应是“先后任中书舍人、签书枢密院事、参知政事等职”(4)①羽檄:军事文书;沓至:纷至沓来;称:符合.句子翻译为:当时金军再次侵犯淮河地区,军事文书纷至沓来,(洪适)草拟诏令填写委任,咨询访求应酬对答都符合宋孝宗的旨意, 从此孝宗有重用他的意思.②以为:认为;寝:停止;行:实行.句子翻译为:宋孝宗认为他的意见是对的(认为是这样),于是停止了此前的命令,只从四川取十五万钱, 在庐、和两州实行罢了. 答案:(1)A (2)D(3)D(4)①(当时金军再次侵犯淮河地区,军事文书纷至沓来,洪适)草拟诏令填写委任,咨询访求应酬对答都符合宋孝宗的旨意, 从此孝宗有重用他的意思.②宋孝宗认为他的意见是对的(认为是这样),于是停止了此前的命令,只从四川取十五万钱, 在庐、和两州实行罢了.。

4. 阅读文言文,回答,杨守随,字维贞,侍郎守陈匆弟也,举成化二年进

【参考译文】

杨守随,字维贞,浙江鄞县人,他是侍郎杨守陈的弟弟。成化二年,考中进士,被授

予御史的官职。杨守随巡视漕运,查核大同军饷,巡行按察江西,所到的地方都因

其风采而被人敬畏。成化六年,上疏陈述六件事,(皇帝)当时没有采纳。太常少卿孙

广安母丧期间被起用任职,杨守随与给事中李和等人连续上奏章议论这件事,于是朝廷

命令孙广安继续在家守孝。成化八年冬,朝廷议论因四方遭受灾害,决定停止派遣

刷卷御史。会昌侯孙继宗请求同时停止在京的刷卷御史,杨守随说:“孙继宗等人任意做

坏事,担心自己的罪行被揭露,想借这个机会逃脱。”皇帝没有追查孙继宗的罪行,而刷

卷御史也依然派遣如故。山东遭逢饥荒,朝廷议论决定官吏缴纳银两免除考绩。杨

守随极言这种做法不可取,皇帝就废除了这项制度。杨守随被提拔为应天府丞,没有上

任,因为母亲去世而回家守丧。守丧期满没有空缺的官职,等候委任而照常处理事物。

当初,李孜省被授予太常寺丞,因为杨守随向皇帝上书而被改任上林监副,李孜省因此

对杨守随心怀怨恨。这个时候就在皇帝面前诬陷杨守随,皇帝下旨斥责杨守随不能等候

委任,将之调为南宁知府。弘治初年,杨守随又被召见担任应天府尹,调查南京守

备中官蒋琮的罪行。蒋琮唆使他的党羽郭镛弹劾杨守随审查给事方向案不公平,杨

守随被贬谪为广西右参政。过了一段时间,杨守随被提拔为按察使。弘治八年,又被召

见担任南京右佥都御史。杨守随担任两京大理卿。九年期满,又升为工部尚书,仍然掌

管大理寺。刑部案件送到大理寺复审的多被加刑,主事官员认为这样是不对的。杨守随

说:“从永乐年间开始,大理寺已经设立刑具。刑部囚犯大多未审得实情,怎么能不重新

审判呢?”中官李兴擅自砍伐皇陵的树木被判决死罪,李兴让家人用四十万两银子行贿请

求变更对他的判决。杨守随坚持原判,案件不能缓解。朝廷大臣争论余盐,皇帝下旨问

:“是什么大事?”杨守随告诉韩文说:“确实有比这件事更大的事情。”韩文于是与九卿一

起向皇帝上书指责“八党”。韩文等人已经被逐出朝廷,杨守随很气愤,独自上奏章极力

评论这件事,奏疏给皇帝以后,皇帝仍不省察。刘瑾一伙特别痛恨杨守随,于是下旨让

杨守随辞去官职。杨守随离去以后,李兴于是凭借皇帝的圣旨而免除死罪。刘瑾心中的

怨恨仍然没有消除。正德三年四月以复审案件存在过失定罪,逮捕杨守随送入京城关进

监狱,并且罚米一千石输往边塞。过了一年,杨守随又因为包庇乡亲重刑案件被关押,

除去名籍,追回撤销皇帝授官的诏令,又罚米二百石。杨守随的家顿时破产。刘瑾被杀

以后,杨守随才恢复官职。又过了十年,杨守随去世,时年八十五岁。赠太子少保,谥

号康简。

5. 翻译“李固言字仲枢,其先赵人

李固言字仲枢,其先赵人。”翻译为:李固言,字仲枢,他的祖先是赵人。

1. 出处:《新唐书·列传·卷一百零七·李固言传》

2. 原句:李固言,字仲枢,其先赵人。擢进士甲科,江西裴堪、剑南王播皆表署幕府。累官户部郎中。温造为御史中丞,表知杂事,进给事中。将作监王堪坐治太庙不谨,改太子宾客,固言上还制书曰:“陛下当以名臣左右太子,堪以慢官斥,处调护地非所宜。”诏改它王傅。固言再迁尚书右丞。

3. 翻译:李固言,字仲枢,他的祖先是赵人。高中进士甲科,江西人裴堪、剑南人王播都上表请他任幕府之职。(他)不断升官官至户部郎中。温造做御史中丞,上表(推荐他)做知杂事,升任给事中。将作监王堪因为督建太庙不谨慎,改任太子宾客,李固言上奏请皇帝收回诏令说:“陛下应当用名臣侍奉太子左右,王堪因为工作怠慢贬官,将他安排在辅佐太子的位置上不合适。”(最后)皇帝重新下令(让王堪)改任其它王子的老师。李固言两次升迁做尚书右丞。

4. 诗人简介:窦易直,字宗玄,京兆始平(今陕西兴平南)人。明经及第,补秘书省校书郎,授蓝田(今陕西)尉。累迁吏部郎中。元和六年(811年),迁御史中丞。八年九月,出任陕虢(今河南陕县)观察使。俄为京兆尹,按问万年尉韩晤奸赃不实,贬金州(今陕西安康)刺史。十三年六月,迁宣歙(今安徽宣城)观察使。十四年,迁浙西观察使。长庆二年(822年),平定大将王国清作乱,入朝为吏部侍郎,迁御史大夫、判度支。四年五月,拜同平章事。太和二年(828年)十月罢相,历山南东(今湖北襄樊)节度使。移镇凤翔。七年(833年)以病卒。有子窦师裕。

6. 文言文 周维城传的原文及翻译

周维城传(清) 张惠言 嘉庆元年,余游富阳,知县恽侯(侯:古代用作士大夫之间的尊称)请余修县志,未及属稿,而恽侯奉调,余去富阳。

富阳高傅占,君子人也,为余言周维城事甚具,故为之传,以遗后之修志者。 周丰,字维城,其先绍兴人,徙杭州,世为贾,有资。

父曰重章,火灾荡(荡:毁坏;破坏)其家,流寓富阳。重章富家子,骤贫,抑郁无聊(无聊:因精神空虚而烦闷),益跅驰①不问生产(生产:犹生计),遂大困,寻死富阳。

丰为儿时,当天寒,父中夜自外归,又无所(无所:没有地方,没有处所)得食,辄引父足怀中以卧。十余岁,父既卒,学贾。

晨有老人过肆②, 与之语,奇之,立许字(许字:许配)以女。丰事母,起坐行步,尝先得其所欲;饮食必亲视,然后进。

事虽剧,必时时至母所,视问辄去,去少顷,即又至,母脱③有不当意,或端坐不语,丰大惧,皇皇(皇:皇,通“ 惶 ”)然若无所容,绕膝盘旋,呼“阿母”不已,声悲慕(悲慕:哀伤思念)如婴儿。视母颜色怡,乃大喜;又久之,然后退。

其子孙逮(逮:赶上,及,到)见者,言其寝将寐,必呼“阿母”,将寤又如之,殆不自觉也……丰贾致富,有子三人、孙六人,年八十四卒。 丰于乡里,能行其德,有长者行。

尝有与同贾者归,丰既资之,已而或检其装,有丰肆(肆:店铺)中物,以告丰。丰急令如故藏,诚勿言,其来,待之如初。

高傅占言曰:富阳人多称丰能施与(施与:给予,以财物周济人)好义,然丰尝曰:“吾愧吴翁、焦翁。”吴翁者,徽州人,贾于富阳。

每岁尽,夜怀金走里巷,见贫家,嘿④置其户中,不使知也。焦翁者,江宁人,挟三百金之富阳贾。

时江水暴发,焦急呼渔者,拯一人者与一金(一金:古代钱币数量名称。二十两或一斤为一金。

后亦用以称银一两)。凡数日得若干人,留肆中饮食之,俟水息,资遣之归,三百金立罄。

二人者,今以问富阳人,不能知也。丰又尝言:“吾生平感妇翁(妇翁:妻父)知我。”

呜呼!市巷中固不乏士哉! [翻译] 嘉庆元年,我游历富阳县,县令恽君请我撰写整理富阳的县志。还没来得及起草,恽君就奉命调任,我也离开了富阳。

富阳县的高傅占是个有学问有修养的人,他给我非常全面具体讲了周维城的事情,所以为他作了传,以便留给后来修志的人。 周丰,字维城,他的祖先是绍兴人,后来迁徙到杭州,世代都是商人,有钱财。

父亲名叫周重章,因火灾毁坏了他的家,流浪到富阳居住下来。周重章是富家子弟,突然贫困,心情压抑烦闷,更加放荡不羁,不过问家中的生计,于是极端困顿,不久死于富阳。

周丰幼年时,每当天气寒冷,父亲半夜从外面回来,又没有地方可以得到吃的东西,他就总是拉过来父亲的脚抱在怀里来睡觉。十多岁,父亲已经死了,他学着做生意。

一天早晨,有位老人路过他的店铺,和他交谈,认为他奇异出众,立刻把女儿许配给他。周丰侍奉母亲,母亲起身、坐下或走路,他常常事先弄明白母亲想要怎样;母亲的饮食他一定要亲眼看过,然后才送到母亲面前。

事务虽然繁重,他一定会时时到母亲房里看望问候才离开,离开一会儿,就又会到母亲身边察视。母亲倘有不如意,或者坐着不说话,周丰十分害怕,那心神不安的样子像是无处容身,围着母亲的身边走来走去,不停地呼喊“阿母”,声音悲切依恋像婴儿那样。

看到母亲的脸色和悦了,才非常欢喜;又呆很长时间,然后再退下去。那些(在周丰在世时)赶上见到过他的子孙们,说他上床将要睡着时,一定会呼唤“阿母”,快要醒来时,又像这样,大概是(成了习惯)不知不觉地就这样了。

……周丰做生意发了财,有三个儿子、六个孙子,周丰八十四岁去世。 周丰在乡里能施行他的恩德,有长者(宽厚的)行为。

曾有个和他一起做生意的人要回家乡去,周丰已经资助了他旅途费用。后来有人检点那人的行李,发现有周丰店铺里的货物,就把这件事告诉了周丰。

周丰赶紧叮嘱把货物像原来那样收藏不动,告诫不要把这事传出去。那合伙做生意的人来了,他像以前一样对待他。

高傅占说:富阳人大多称赞周丰能够施舍他人,见义勇为,可是周丰曾经说:“我比不上吴翁和焦翁。”吴翁是徽州人,在富阳做生意。

每到年终,他夜里怀揣着金钱走街过巷,看见贫寒的人家,就默默地把钱放在门洞里,不让别人知道。焦翁是江宁人,带了三百两银子到富阳做买卖。

当时洪水暴发,焦翁急忙呼喊打渔的人,说能救起一个人的就给他一两银子。前后几天救了若干人,(并)留在店铺中供他们吃喝,等到洪水平息,资助安排他们回家。

三百两银子很快就用完了。这两位老翁,如今拿他们来询问富阳人,谁也不知道他们。

周丰又曾说过:“我这辈子感激岳父了解我。” 呜呼!街市里巷的平民中间,原本不缺少有德行的君子啊。

7. 《王冕传》的文言文字词解释

诸暨:今浙江诸暨市。

(2)陇:同“垄“,田垄。 (3)蹊:踩踏。

(4)策:通“册”书册。长明灯:佛前昼夜长明的灯。

(5)恬:安然。 (6)安阳韩性:字明善,绍兴(今属浙江)人,其先居安阳(今属河南)。

元代学者。曾被举为教官,不赴。

卒后谥庄节先生。著有《礼记说》等书。

(7)越城:指今绍兴市。 (8)李孝光:字季和,浙江乐清人。

至正年间(1341—1370)任秘书监著作郎。府史:府衙小吏。

(9)案:指文书档案。 (10)武:半步叫武。

(11)燕都:即元代京城大都,今北京市。 (12)泰不华:字兼善,世居白野山。

1341年(至正元年)为绍兴路总管。召入史馆,参与编修辽、宋、金三朝史书,书成以后,授秘书卿。

升礼部尚书,兼会同馆事。方国珍起兵,被杀。

秘书卿为秘书监长官。 (13)馆职:这里指在史馆供职。

(14)南辕:车辕向南,即南归。 (15)武林:杭州的别称。

滦阳:今河北迁安西北。 (16)薤(xiè):百合科植物,鳞茎可作蔬菜。

(17)伊、吕:伊尹、吕尚。伊尹为商汤贤相;吕尚,扶助武王来殷建立周朝。

(18)操觚:执简,这里谓拿起纸来。觚。

古人书写时所用的木简。 (19)鹏骞海怒:喻极有气势。

鹏骞,大鹏高飞。 (20)杨补之:指宋代画家杨无咎,字补之,善画梅。

(21)缯(zēng):丝织物。 (22)汝颍兵起:指元末红巾军起义。

(23)皇帝:指明太祖朱元璋。婺州:治所在今浙江金华。

(24)史官:作者自谓。 (25)簁(shī):筛。

(26)袂(mèi):衣袖。轩翥(zhù):飞举的样子。

(27)覂(fěng)驾:翻覆车驾。犹言不受驾驭。

[1]。

相似回答