文言文:《山市》原文译文赏析

如题所述

第1个回答  2023-02-24



  《山市》


  清代:蒲松龄


  奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。


  层层指数,楼愈高,则明渐少。数至八层,裁如星点。又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。


  又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。


  【译文】


  奂山的山市,是(淄川)县有名的八景之一,但好几年也难得见到一次。有位名叫孙禹年的公子,同几位志同道合朋友(在)楼上饮酒,忽然看见(奂山)山头有一座孤零零塔耸立起来,高高地插入青天。(大家)面面相觑,惊疑不定,心想附近并没有这么个禅院。没过多久,又出现了几十座高大的宫殿,碧绿色的琉璃瓦,飞翘的殿檐,(人们)这才明白是(出现)山市。不到一会儿,只见一座高高低低的城墙,连绵不断有六七里长,竟然像一座城市。其中(景物)有像楼一样的,有像厅堂一样的,有像街巷一样的,(一个个)清晰地出现在眼前,(多得)可以用亿万来计算。忽然,一阵大风刮起,空气中的尘土之大,城市变得隐隐约约。接着,风停了,天空又变得晴朗起来,刚才的一切都消失了,只有一座高楼,直插云霄,这座楼每层有五间,门窗全都是大开着的;每一行有五处明亮的地方,(透露出)那是楼那边的天空。


  一层层地指着数,楼越高亮点越小,数到第八层,亮点才如星星一般大了;又往上数,就昏暗得看不分明,没法计算层次了。楼上的人往来匆匆,有靠着的,有站立的,形态各不一样。过了一会,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了,慢慢地又像平常的高楼一样了,又渐渐地像座高房子,突然间又只像拳头那么大,像豆粒那么小,接着就什么也看不见了。


  又听说有起早赶路的人,看见山上有店铺集市(人来人往),和人世间没有两样,所以又叫“鬼市”。


  【注释】


  山市:山市蜃景,与“海市蜃楼”相似。


  奂山:山名。旧淄川县有涣山,也写作焕山。


  邑:县。这里指清代淄川县,今属淄博市。


  孙公子禹年:对孙禹年的尊称。公子,旧时用来称呼豪门贵族子弟。


  然数年恒不一见:经常是多年看不见一次。然,但是。数年,许多年。恒,经常。


  同人:共事的人或志同道合的友人


  饮:喝酒。


  青冥:青天,天空。青,形容天空的颜色。冥,形容天高远无穷的样子。


  相顾:你看看我,我看看你。


  念:想。


  禅院:佛寺。禅,佛教用语,表示与佛教有关的事物。


  无何:不久,不一会儿。


  碧瓦飞甍:青色的瓦和翘起的屋檐。飞甍:两端翘起的房脊。甍,房脊。


  始悟:才明白。始:才,悟:明白


  未几:不久,不一会儿。与前边的“无何”含义相同。


  高垣睥睨:高高低低的城墙。高垣,高墙。睥睨,又写做“埤堄”。指女墙,即城墙上呈凹凸形的矮墙。


  连亘:连绵不断。


  居然城郭:竟然变成一座城郭了。居然,竟然。城郭,城市。


  中有楼若者:其中有的像楼。


  堂若者:有的像厅堂。堂,厅堂。


  坊若者:有的像牌坊。坊,街巷、店铺。


  历历在目:清晰地出现在眼前。


  以:用。


  莽莽然:一片迷茫的样子。莽莽,一片迷茫。


  依稀:隐隐约约。


  既而:不久。


  一切乌有:这个词用来形容什么都没有,或者也可以用来形容漏得或者消磨、消耗得所剩无几。现指,所有的(景象)都没有了。乌有,虚幻,不存在。乌,同“无”。


  危楼:高楼。危,高。


  直接:连接。


  霄汉:云霄与天河。


  窗扉:窗户。


  皆:都。


  洞开:敞开


  裁如星点:才像星星那么小。裁,通“才”,仅仅。


  黯然缥缈:黯淡下来,隐隐约约,若有若无。黯然,昏暗的样子缥缈,隐隐约约,若有若无,又作“飘渺”。


  而:然后。


  往来屑屑:形容来往匆匆。屑屑,忙碌的样子。


  或:有的人。


  凭:靠着。


  不一状:形态不一。


  逾时:过了一会儿。


  倏忽:突然。


  遂:终于。


  人烟市肆:人家和集市。市肆,集市。肆,店铺。


  孤:孤零零。


  耸:耸立。


  惊疑:惊奇,疑惑。


  碧:青绿色。


  同人:同业朋友。


  然:但是。


  数:几。


  明(出自文中“则明渐少”):光亮。


  行(出自文中“又闻有早行者”):赶路(另一说行也为走的意思)


  与世无别:跟尘世上的情形没有什么区别。


  孙公子禹年:对孙禹年的尊称。


  风定天清:大风停止,天空晴朗。


  孤塔耸起:意思是孤零零的一座塔耸立起来。


  【赏析】


  纵观山市出现的全过程,可分四个阶段。


  初生阶段


  这是目击者眼中的画面。文章还描写了目击者的心理变化:见孤塔时,彼此“相顾惊疑”,表明它是突然出现的,而且跟实读者带到目击者所在的地方了。


  以下所写仍是目击者所见画面,但读者在感觉上发生了变化:一切都如同亲见。


  发展阶段


  先总写一笔:“高垣睥睨,连亘六七里。”颇有恢宏的气象。然后分写:“中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。”虽然寥寥数语,却可以诱发读者想像出一幅跟《清明上河图》相似的画卷来。这幅画卷最后在风中消失,又不禁使人感到怅然。


  高潮阶段


  因“风定天清,一切乌有”,只剩下一座高接霄汉的危楼,所以楼的形状看得格外清楚,连楼外天空也显现了出来,给人的感觉是距离比先前的城郭缩短了一些。更为特殊的是,楼上还有来来往往的人,或凭或立,与人有照应开头的作用,说明奂山这个地方确实能看到这种奇异的现象。


  时间的变化:忽——无何——未几——忽——既而——逾时——倏忽


  景致的变化:孤塔——宫殿——城郭——危楼——消失


  消退阶段


  景象全部消失,山市景象结束。作者的最后一句话和第一句话相呼应,给山市增加了神秘感。


  主题思想


  《聊斋志异》以谈狐说鬼的形式.揭露当时现实的黑暗和官吏的罪恶,对科举制度和礼教也有所批判,并以同情的笔调描绘了青年男女相爱的故事。但书中也存在着一些宣传“忠,孝,节,义”的封建伦理观念和迷信色彩。


  1、悬是作者笔锋一转“然数年恒不一见”,又给山市增添了一些神秘的气氛,读者的好奇心被强烈的激发了。


  融情入景


  以情衬景。作者在描写时,是通过孙禹年及其朋友的眼睛来描写山市奇景的。孙禹年在与朋友饮酒时,忽然看见远处奂山山峰上出现了隐隐约约的高耸的“孤塔”,他们不禁“相顾而疑”,因为此处根本就没有寺院,哪来的孤塔呢?这种强烈的惊奇、迷惑的情绪,既是对离奇的山市景色一种烘托,又是感染读者的一种媒介。作者在描述的过程中融入了这种情绪,一步步吸引读者,去揭开山市的秘密。文中伴随着惊异的情绪波动,层层展开描写,使山市的每一景物,每一次变幻都给人以新奇的感觉。接着,“孤塔”旁又出现了数十所华丽的宫殿,直到此时,作者才点明了“始悟为山市”。孙某及其朋友由“惊疑”而“悟”。伴随着“悟”而来的应该是轻松、释然的心情,集中精神观赏难得一见的山市奇观。


  楼上各色人的活动,细腻地点染了楼中人物的姿态和神韵。如果说,前面是以粗、虚、略的笔法勾勒了城市的概貌,写起来气势飞动的话,那么后面则是以细、实、详的笔墨,具体描绘了山市中的一楼一景,一人一态,写得极有情味,这样的描写,我们不只是看到了“山市”里的高楼、城郭,而且似乎触摸到了“山市”里人情风俗的气息。同时,也使得本是无中生有的山市蜃景充满浓郁的生活气息,富有实感。同时,作者在描绘景物时点到为止,给读者留下了无限想像与玩味的空间。


  动静互变


  山市景象变幻不定,作者着力捕捉山市的每一次变化,在短短的一百字中,将其描写的生动、形象、令人拍案叫绝。


  绝大多数人只能望而兴叹。这篇文章是根据目击者的叙述写的,它历历如画地再现了山市由生成到消失的过程,无论是大笔勾勒或工笔描摹,都能曲尽其妙。


  扩展阅读:


  蒲松龄(清代文学家)


  蒲松龄(1640年6月5日-1715年2月25日),字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏。现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。


  蒲松龄出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。补博士弟子员。以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘近42年,直至康熙四十八年(1709年)方撤帐归家。他毕生精力完成《聊斋志异》8卷、491篇,约40余万字。内容丰富多彩,故事多采自民间传说和野史轶闻,将花妖狐魅和幽冥世界的事物人格化、社会化,充分表达了作者的爱憎感情和美好理想。被誉为中国古代文言短篇小说中成就的作品集。郭沫若曾这样评价:“写鬼写妖高人一等,刺贪刺虐入骨三分”。


  康熙五十四年(1715年)正月病逝,享年76岁。除《聊斋志异》外,蒲松龄还有大量诗文、戏剧、俚曲以及有关农业、医药方面的著述存世,总近200万言。

相似回答