关于“请多关照”的日语表达情境

よろしくおねがいします是正式表达 但根据情况 有时用 よろいく  或  おねがいします 表达同样意思 请问使用这三种表达各需怎样的情境条件 比如对话双方关系 或其他场合方面各有什么要求 望详细解答
第二部分是よろしく  不好意思 一个假名打错了

第1个回答  2013-10-18
よろしくお愿いします有点类似惯用的句子,比如参加工作面试,作完自我介绍后就来上这么一句,是大家都会用的 通用的表达。再定义的细一点,就是在社会默认的程序(初次见面、自我介绍)使用较广泛,也算是寒暄语。当然在正式的场合或是对长辈、上级都会用这句完整的敬语形式

よろしく是比较随意的场合,拜托熟悉的人做简单的事的时候礼貌地说上一句,比如拜托朋友去超市的时候顺便给自己买根收银台边就有的薄荷糖,可以用。又或是为了增加不太熟悉的双方间的亲睦感,可以用。
おねがいします通常用于特意恳求别人为自己做事,或是比较麻烦的事、对方不愿意做却非他不可的情况使用。
第2个回答  2013-10-18
よろしく,是最随意的说法,长辈对晚辈,上级对下级,同级同辈之间,

比如朋友间,让你帮我打印份文件什么的,就可以说よろしく。

おねがいします ,或者おねがい,拜托事情的程度上,可能大于说よろしく的场合,而且可以用于恳请,恳求的场合和语气。よろしく则不行。

希望采纳,采纳是一种美德,谢谢。追问

在表示客气方面 像 はじめまして这样的场合 就用どうぞ よろしくおねがいします 了 熟悉之后 よろしく或おねがいします这样的表达 就仅用于“有事相求”这种情况吗 或者还有别的场合可用

追答

よろしく的用法比较多,包括寒暄,鼓励等等,都能用的上

比如朋友之间的介绍,那种淡淡的介绍,双方随意的よろしく就可以了。

再有,比如这个场景,小学棒球场,教练赛前对个别孩子心里状态的激励,临上场前可以拍着孩子的肩膀说よろしく,这个意思你能懂吧,呵呵

本回答被提问者采纳
第3个回答  2013-10-18
よろしく有很多意思,其中一个意思就是 よろしくお愿いします的简写,表示请多多关照,另外它还有好好的,高兴的,幸会等很多意思 お愿いします是拜托了,请求的意思。一般都是前面说什么事然后说お愿いします,就是拜托人家前面所说的事情。而よろしくお愿いします字面上理解就是我特别的,好好地拜托你了,其实意译过来就是多多关照的意思啦。追问

谢谢 不过我想问 仅在表达 "请多关照" 方面 三者对于 对话人双方 关系这一点的要求 就是说两个人关系亲密时 用哪种表达较好 生疏时 哪种合适

追答

如果比较亲密よろしく就可以了,最正式的是どうぞ、よろしくお愿い申し上げます。

相似回答