我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去. 求翻译。

不要百度里面的翻译。

第1个回答  2012-12-10
i can feel his haste now, so i reach out my hands to hold him back, but he keeps flowing past my withholding hands. ----《匆匆》追问

天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐地从我身上跨过,从我的脚边飞去了。等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。我掩面叹息。但是新来的日子的影子又开始在叹息里闪过了。 求翻译 拜托。非常感谢。

追答

in the eveing, as i lie in bed, he strides over my body, glides past my feet, in his agile way. the moment i open my eyes and meet the sun again, one whole day has gone. i bury my face in my hands and heave a sigh. but the new day begins to flash past in the sigh.

本回答被提问者采纳
相似回答