好像不太准…
追答抱歉
そこを离れたかった颜が撮影された个のパティだった
窝没让你说啊…我是想来找翻译关你说不说日文什么事…愤怒青年请离开好么
追答应该是这个。。。。。。给分吧
翻译结果:双语对照查看
我真想再朝你脸上拍个馅饼
私は本当にあなたの颜と朝からパイ
谢谢不过不太准…
谢谢不过不太准…
追答额。。。。。。。哼
呃比较开玩笑能用这个吗QWQ
追答那就不要用【てめぇ】,还是用【お前】吧,也不要用ぞ,用よ好了。。。
もう一回お前のつらにパイを投げるよ!
本当に ありがとう!⊙▽⊙
本回答被提问者采纳