谁来帮忙翻译句日语啊~~谢谢

通信贩売のはとやです。ご连络ありがとうございました。诚に申し訳ございません。都合によりお支払方法を前払いの银行振込に変更またはキャンセルにて対応させては顶けないでしょうか。お手数をお挂けいたしますが、ご返信をお待ちしております。别用翻译软件啊。。我也会,,翻译出来的根本不知所云

第1个回答  2014-01-10
翻译如下:
我是通信贩卖的はとや(人名)。感谢您联系我们。实在是万分抱歉,可否请您将本次的支付方法换成和之前定金一样的银行转账,或者取消本次的支付?给你添麻烦了,期待您的回复。

PS:就是说你这次的付款方式,对方不受理。对方希望你换成和之前交定金一样,采用银行转账的方式支付。
第2个回答  2014-01-10
我是通信贩卖的はとや(人名)。感谢您的联络。非常抱歉,由于情况有变,把支付方法,变更为预付(款形式)的银行转账了,您可以把订单取消了吗?给您添麻烦了。期待您的回复。本回答被提问者采纳
第3个回答  2014-01-10
用翻译软件 谷歌翻译、有道词典都可以的,以后再有上面问题都不用求人,就是有的时候不太准确追问

你去看看翻译出来的能看懂么,我最后一句你都不看看么大哥

追答

额 快速回答的 后面的显示真没看见 帮不了你了

相似回答