第1个回答 2022-06-09
18. 亚述学的诞生
1851年,罗林森对照已经翻译成功的波斯文献和埃兰文献,再参考观察到的亚述泥板上的楔形文字,正式发表了贝希斯敦112行阿卡德铭文的译文和读音,以及246个楔形音节符号和语义。他基本读懂了贝希斯敦石壁上第三种阿卡德楔形文字,发现它们仍属音节文字和表意文字的“混合体”。
同时,罗林森还根据已经出土的楔形文字泥板,分别于1850年和1852年出版了《巴比伦及亚述楔形文字铭刻注解》与《亚述史纲》等著作。
亚述的楔形文字泥板的出土,也成就了更多的研究学者。除了罗林森、博塔、莱亚德、拉萨姆之外,说得出姓名的,还有奥珀特(Oppert)、塔尔伯特(Talbot)、史密斯(Smith)、赛义斯(Sayce)、德索尔西(De Saulcy)、芒特(Lenor-mant)、梅纳特(Menant)和施拉德(Schrader)等,每位学者的研究历程都可以书写一篇有趣的故事。其中,最著名的是我们已经讲过的欣克斯老神父。
出生于爱尔兰科克郡的欣克斯,比罗林森年长20岁。当年与罗林森和奥珀特被人称为“楔文三杰”。他在爱尔兰都柏林三一学院读书(我们有幸到访过这个著名的高等学府,特别是学院那座闻名遐迩的古老图书馆,估计欣克斯在那里就开始探索古代文字),毕业后成为教会的神父。
由于神父的工作较为闲暇,欣克斯慢慢变身为古代语言学的权威学者。他曾经破译过埃及象形文字,从而确认在底比斯(卢克索)出土的某具木乃伊是被人谋杀的法老情妇塔卡布蒂。他完全不知晓罗林森研究的进展,独立推导出贝希斯敦波斯楔形文是音节文字。
欣克斯最大的成就是破译阿卡德楔形文,包括巴比伦和亚述的楔形文字。到1850年,欣克斯已经就阿卡德楔形文字的性质提出了许多重要结论,具体描述了如何从已破译的波斯语中,寻求清晰可辨的专有名称来帮助破解阿卡德楔形文。
例如,在霍尔萨巴德早期出土的亚述泥板上,法国人博塔找到了642个基本楔形符号,他认为阿卡德楔形文的“音节符”不会太多,大部分应该是“表意符”。但爱尔兰人欣克斯正确地指出,到了亚述后期,阿卡德楔形文继续向音节文字方向演变。“表音符”甚至出现了所谓的“复音”,即根据上下文意义不同,单个相同符号可能有不同的读音,这就解释了罗林森先前的困惑。
我们可以为欣克斯的说法举个通俗的例子:前3000年表示“王位”的阿卡德楔形文字,开始是“表意符”(图左端符号),看上去就像个座位。通过旋转和不断简化,逐渐演变成前600年表示语音的“音节符”(图右端符号),读作“EN”(嗯),这个符号就与“座位”没有了关系。
因此,释读阿卡德楔形文首先需要克服的困难,是确定某组楔形符号究竟是“表意”还是“表音”。幸运的是,亚述人已经为我们提供了某些暗示。在莱亚德发现的泥板上,大量实例是两列垂直对应书写的楔形文,其中第一列为表意符,第二列为音节符。
罗林森关于贝希斯敦112行第三种铭文的论文发表,加上欣克斯更为敏锐的细节研究,结束了对阿卡德楔形文字的初步破译。但是,当时的人们依然有所怀疑:考古学者和文字学者是不是真正掌握了这种楔形文字?质疑者中甚至包括某位著名的法国闪族语言学家,他认为罗林森和他的同伴在自欺欺人。
用现代科学的观点,验证某个实验结果的真实性,需要进行“盲测”,文字释读也必须如此!
1857年,一个值得纪念的年份。英国数学家亨利•塔尔伯特(Henry Talbot),发现了一份从来没有人翻译过的亚述国王提格拉特帕拉沙尔一世的铭文,寄给了英国皇家亚洲学会。
塔尔伯特是一位相当奇特的学者。《维基百科》称他是理学硕士,因其在积分学的杰出工作当选为皇家学会会员,并在光学、化学、电力和其他科技领域获得成就。哪些是他的“其他科技领域”呢?他发明了摄影制版新工艺,将照相机所需的曝光时间减少到一两分钟。他创新了印刷排字和照相雕刻方法,因此获得皇家学会的奖章。他也是化学光谱分析领域最早的研究者之一,率先设计和使用的偏振镜,现已被地质学家广泛用于识别矿物。他开发出太阳能显微镜,用来拍摄昆虫翅膀的显微照片。塔尔伯特是位典型的“理工男”,偏偏跨界涉足到了文科研究楔形文字。
前1116年在位的提格拉特帕拉沙尔一世,被认为是中期亚述最伟大的统治者之一,向四方扩展了亚述王国的疆土。他登基的第五年,率军攻入土耳其的卡帕多奇亚,正好是我们到访过最奇妙的类似外星景致的旅游胜地。
在卡帕多奇亚的亚述要塞遗迹中找到的铜板上,发现了关于这次胜利的铭文,距离新亚述帝国年代久远,人们很难造伪。
在皇家亚洲学会秘书长埃德温•诺里斯主持下,楔形文字史上著名的“四人盲测试验”正式启动。参加者为“楔文三杰”——罗林森、欣克斯和奥珀特,再加上“理工男”塔尔伯特。为每人分发一份提格拉特帕拉沙尔一世铭文的副本后,诺里斯宣布测试开始,请他们各自独立完成铭文的翻译,然后交给裁判组阅卷——很有点像中国学校的闭卷考试。
六周之后,皇家亚洲学会宣布了“盲测”结果:四位学者撰写的译文相互之间非常吻合,只有某些细节性的差异。其中,没有文科经历的塔尔伯特犯了一些错误,而奥珀特的翻译也包含某些不太准确的段落,裁判组客气地将原因归于他对英语不熟悉,因为奥珀特是德国语言学家,当时正好在英国。阿卡德楔形文研究成果终于得到权威学术机构的认可。
皇家亚洲学会正式宣布:阿卡德楔形文字释读成功。同时,向全世界宣告一门新兴的学科“亚述学”诞生。因起始于对亚述楔形文字研究而得名的亚述学,是研究古代美索不达米亚地区语言、文字、社会和历史的学科。
罗林森也因此被冠以“亚述学之父”的尊称。
顺便提一句:我们今天所说的“亚述”(Assyria),这个词就来自于阿卡德语Aššur,它既是地名也是神的名字。而古代叙利亚(Syriaa)其实是亚述(Assyria)的缩短形式。古希腊历史学家希罗多德撰写的《历史》名著,就已经用叙利亚(Syrioi)的发音来称谓亚述人。但是,请大家务必把现代叙利亚与亚述明确区分开来:叙利亚是靠近地中海东岸的国家,而亚述远在内陆底格里斯河上游的伊拉克。
此外,尽管亚述学现在研究的空间范围远远超过亚述地区,包括整个两河流域和楔形文字的有关地区,但学术界仍习惯沿用旧称。我国学术领域,亚述学甚至不能用冷僻来形容。据复旦大学历史系黄洋教授称,迄今为止国内仅有五个人有能力研究西亚和读懂楔形文字,还没有人专门研究亚述。
返回>目录&序章