英文翻译:贵司的送货方式为货柜出货,我司研判此种不良是因装柜和卸货方式不当,铝壳受挤压产生变形。

请帮忙翻译一段英文:
1. 分析不良图片,变形部分位於口部,明显被压扁的痕迹,而贵司铝壳在我司一直采用逐个外观全检及袋装方式包装,此种不良完全可以在外观工位剔除;
2. 贵司的送货方式为货柜出货,我司研判此种不良是因装柜和卸货方式不当,铝壳受挤压产生变形。

第1个回答  2014-10-27
1. 分析不良图片,变形部分位於口部,明显被压扁的痕迹,而贵司铝壳在我司一直采用逐个外观全检及袋装方式包装,此种不良完全可以在外观工位剔除;
1. By checking pictures, we found that the defective issues are happned in the mouse part, which has a obvious print of pressing.Since those products have been inspected by you one by one and packed with bags, this defective issue can be found during appearance inspection.

2. 贵司的送货方式为货柜出货,我司研判此种不良是因装柜和卸货方式不当,铝壳受挤压产生变形。
2. The shipping method of these products are by container. We judge this defective issue happened because of the unproper behavior during loading and discharging. Which leads to the product became deformed with pressure.本回答被提问者采纳
第2个回答  2014-10-27
1、Analyzing the picture taken form those defective products, the fact is not hardly to tell that the distorted area gather mainly round the oral and that where the traces fatten couldn't make up, meanwhile, this defect is no way to go through in the way these aluminum cases you provided are in checking with eyes one by one in our factory and picking in a bags.
2、The unique cause of distorted we'd have learnt from which is that the goods is containerized with ever so incorrectly loading and/or unloading in your side that conduct their aluminum housings distorted in the condition.
相似回答