为什么中国古代都用文言文,而国外的不用文言文,并且翻译过来后,很容易懂,基本都是现代文。

如题所述

不全是如此,世界上有几千年历史的语言文字,都存在“古今差异”。中国古代的文言文,是最古老的并且完整保留下来的文字语言。你说的翻译过来就很容易懂的,是外国的“现代文”,并不是“古文”。国外有些“古文”再没有人看得懂了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-10-21
因为翻译者大多是近现代人,他们都用白话文,所以翻译的都是现代文。
清末翻译的一些国外论著,翻译出来也都是用文言文表达。本回答被网友采纳
第2个回答  2017-07-26
因为翻译者大多是近现代人,他们都用白话文,所以翻译的都是现代文。清末翻译的一些国外论著,翻译出来也都是用文言文表达。
第3个回答  2015-10-21
不用klhkjgljk
相似回答