(1)可能真的忙。(2)对你不感兴趣,仅仅是托词。
hope you can e next time!
开启热血无赖资料夹,DATA→HK GameSlot 1 把这个档案拷贝到手机上。下次可以在别的机器里把这个档案放到DATA资料夹中 就可以了 望采纳
これより まだ 中国に 御访问をいらっしゃませ
これより まだ中国に 游びに来られるのを大歓迎しておられます
你好,很高兴为你翻译,正确的翻译是,
Зайди ко мне в следующий раз.
希望能帮到你,如果还有不明白的地方,欢迎追问,望采纳。
다시 한번 와 주세요~【下次再来哦~~】
发音:“dasi hanbeon wa juseyo”
언제 다시 와 주세요~【(什么时候)再来光临哦】
发音:“eonje dasi wa juseyo”
또 오십시오~~【下次请一定来哦】
发音:“do o sib sio"
这三句都行~~都是敬语形式~意思都是一样的~找一句你喜欢的用吧~~
希望能帮到你哦~
标准:
Our touney terminates here and wele back again!
Wele to China next time!
不能取消啦
因为现在是电脑控制的。
你只要通过合格证就出来了,就不可以取消了。
要是真在生活中用,跟老外最好就不用说这句了。这是中国人的方式,外国人不用的。
在客人要走时就说thank you.谢谢就行了。
真要翻译就是 see you next time 我觉得比wele back 更好些.