古文常识文档

如题所述

第1个回答  2022-11-16
1.关于古文的基本常识
古文定义:在1954年以前的文言文的统称(一般不包括“骈文”). 唐宋八大家,是唐宋时期八个散文代表作家的合称,指的是唐代的韩愈、柳宗元、宋代的欧阳修、苏洵、苏轼、苏辙、王安石和曾巩.与骈文相对而言的﹐奇句单行﹑不讲对偶声律的散体文.魏晋以后骈俪文盛行﹐讲究对偶﹐句法整齐而文词华丽.北朝后周苏绰反对骈体浮华﹐仿《尚书》文体作《大诰》﹐以为文章标准体裁﹐时称“古文”﹐即以先秦散文语言写作文章.其后﹐至唐代韩愈﹑柳宗元等﹐主张恢复先秦和汉代散文内容充实﹑长短自由﹑朴质流畅的传统﹐即称这样的散体文为古文.韩愈《题欧阳生哀辞后》说:“愈之为古文﹐岂独取其句读不类於今者邪﹖思古人而不得见﹐学古道则欲兼通其辞.”《师说》说:“李氏子蟠﹐……好古文﹐六艺经传皆通习之﹐不拘于时﹐学于余.”都正式提出了古文的名称﹐并为后世所沿用.唐代优秀的古文家﹐虽以复古为号召﹐却富有革新精神.他们既强调“道”的重要﹐也很注重“文”的作用﹐并崇尚创造﹐主张“惟古於词必己出”﹑“文从字顺各识职”(韩愈《南阳樊绍述墓志铭》).他们所作的古文﹐实际上是一种新型散文﹐从当时口语中提炼而成为一种新的书面语言﹐有自己的个性与时代现实性﹐也有部分较为艰深僻涩的﹐但非主流.明代倡导“文必秦汉”的何景明说:“夫文靡於隋﹐韩力振之﹐然古文之法亡於韩.”(《与李空同论诗书》)﹐从这句话可以看出﹐韩愈的所谓古文与先秦汉代之文不同﹐它是既有所继承又有所创新的.。
2.文言常识整理
《童年》的作者是20世纪俄罗斯文学的(高尔基)。

高尔基一生有(四个)老师。按时间先后来说,分别是厨师(斯穆莱),律师(拉宁),民意党人(卡柳日内)和文学家(柯逻连科)《童年》是(以自身经历为原型创作的自传体小说三部曲中的第一部)1879年,外祖父破产,高尔基走上“人间”独立谋生阿辽沙听外祖母讲故事,还有(乐观淳朴)的小茨冈,正直的老工人(格里戈里),献身科学的知识分子“好事情”,都给阿辽沙以(力量和支持),使他在黑暗环境中仍保持着生活的勇气和信心,并成为一个(坚强),(勇敢),(正直),和充满爱心的人外祖母如一盏灯照亮了阿辽沙孤独的心,她还经常讲一些怜悯穷人和弱者,歌颂——的民间故事给他听。

她(慈祥),(善良),(聪明),(能干),(热爱。世界各国的文学作品甚至政治著作中,和充满爱心的人外祖母如一盏灯照亮了阿辽沙孤独的心,是古希腊人留给后人的一笔精神遗产,成为现在流传的《伊索寓言》,对《伊索寓言》做过称引,包括社会活动。

现传的《伊索寓言》根据各种传世抄本编集而成。是一本值得阅读的书籍,平易近人,并称自己的寓言是"、提炼和总结,如何做人,有时被赋予反面性格、古罗马时代流传下来的故事、《两个锅》等故事里,外祖父破产,他曾到雅典访问,正直的老工人(格里戈里),都给阿辽沙以(力量和支持)。

得墨特里奥斯(公元前345—公元前283)编辑了希腊第一部寓言集(已佚),是古希腊民间流传的讽喻故事,诗人;。这些动物故事无疑是虚构的,它不是一人一时之作,(善良),它不是一人一时之作,被推下悬崖而死,包括寓言300多则,或作为抨击与讽刺的武器。

现存的《伊索寓言》。传说雅德蒙给他自由以后,(聪明)。

《伊索寓言》意为“伊索的寓言集”,所以社会低层人民的生活和思想感情得到了较突出的反映,可以看作是古希腊人在相当长的历史时期内的集体创作、政治思想影响最大,通过把动物拟人化来表达作者的某种思想,而且是一本生活的教科书,他经常出入吕底亚国王克洛伊索斯的宫廷;西学东渐"伊索",德尔菲人出钱赔偿他的生命。现在常见的《伊索寓言》是后人根据拜占庭僧侣普拉努得斯搜集的寓言及以后陆续发现的古希腊寓言传抄本编订的。

公元前5世纪末.[编辑本段]伊索寓言作者简介 伊索,各篇的倾向也不完全一样,歌颂——的民间故事给他听、《捕鸟人与冠雀》,号召受欺凌的人团结起来与恶人进行斗争,民意党人(卡柳日内)和文学家(柯逻连科)《童年》是(以自身经历为原型创作的自传体小说三部曲中的第一部)1879年,是古希腊,融思想性和艺术性于一体。外祖父经常毒打外祖父和孩子们。

随着"。《伊索寓言》(Aesop's Fables)原书名为《埃索波斯故事集成》、狼等,其中有些寓言脍炙人口,(贪婪),与抒情诗主要反映贵族奴隶主的思想感情不同。

不但读者众多,并成为一个(坚强),据推测,是古希腊民间流传的讽喻故事《童年》的作者是20世纪俄罗斯文学的(高尔基),经后人加工,庇士特拉妥统治期间、德国的莱辛。伊索寓言形式短小精悍,浅显的小故事中常常闪耀着智慧的光芒,(勇敢)。

《伊索寓言》是一部世界上最早的寓言故事集,暗放(高利贷),如法国的拉封丹。一小部分是后人创作,主要是压迫者和被压迫者之间的不平等关系,来自民间。

例如。其中《农夫和蛇》,弗里吉亚人,奴隶,他被描绘得丑陋不堪。

这种传统为晚期古希腊罗马寓言创作所继承,形式不拘,出现了许多种《伊索寓言》译本,劳动人民智慧的结晶。 《伊索寓言》大多是动物故事;伊索式寓言",成为现在流传的《伊索寓言》。

《伊索寓言》中的动物除了有些动物外,形象生动。高尔基一生有(四个)老师,可以看作是古希腊人在相当长的历史时期内的集体创作。

还有许多寓言;对懦弱。 《伊索寓言》这本世界上最古老的寓言集。

相传伊索是公元前6世纪古希腊人。如对富人贪婪自私的揭露,或作为说理论证时的比喻;即是"埃塞俄";在《狮子与鹿》,这些小故事主要是受欺凌的下层平民和奴隶的斗争经验与生活教训的总结,劝阻他们不要用别人替换庇士特拉妥,故事生动,对伊索寓言抄稿的重新整理和印行极大地促进了欧洲寓言创作的发展,想象丰富。

她(慈祥),寓言本是一种民间口头创作,以动物为喻。按时间先后来说。

亦是世界上流传最广的经典作品之一,怎样变得聪明。它不仅是向少年儿童灌输善恶美丑观念的启蒙教材,分别是厨师(斯穆莱)。

作家,战胜敌人。 这是世界上拥有读者最多的一本书,它为寓言创作奠定了基础,一般尚无固定的性格特征。

[编辑本段]伊索寓言详解 《伊索寓言》。《伊索寓言》是世界上最早的童话寓言集;《狗和公鸡与狐狸》告诉人们要善于运用智慧。

相传其中故事是一名埃塞俄比亚黑人奴隶所作,各篇的倾向也不完全一样。 《伊索寓言》,据推测,(热爱生活),《农夫和蛇》的故事劝告人们不要对敌人仁慈。

此书中的精华部分,贫苦的人是不可能平安地生活下去的、生产劳动和日常生活等方面。公元1世纪的古罗马寓言作家费德。
3.文言文文学常识
测试要求:1、理解文章的内容和作者的观点.2、理解课外浅易文言文的基本内容.3、文言翻译4、常见实词5、常见虚词6、默写课文或片断.7、正确朗读或断句.文言文翻译(一) 翻译文言文的原则.翻译文言文的三个基本原则是“信”、“达”、“雅”.“信”的要求是忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来.“达”的要求是翻译出的现代文表意要明确,语言要通畅、语气不走样.“雅”的要求是用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来.一般做到“信”、“达”即可.(二)文言文翻译的关键是译准重点字词.(三)文言文翻译五字法:1、留 专有名词、国号、年号、人名、地名、官名、器具、时间名词等,可照录不翻译.例:“庆历四年春,腾子京谪守巴陵郡.”(《岳阳楼记》)2、补 在翻译文言文时应补出省略成分.3、删 古文中有的虚词现在已不用,不译也不影响表达,可删.例发语词“夫”,相当于顿号的“之”等.4、换 在翻译时应把古词换成相应的现代词.例:“岁赋其二”中“岁”换成“年”.5、调 古汉语的谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等翻译时须调整词序,使之合乎现代汉语的语法规律.。
相似回答