《世说新语陈仲举》的翻译和出处

如题所述

第1个回答  2022-09-04
一、翻译
原句:陈仲举言为士则,行为世范
翻译:陈仲举的言谈是读书人的准则,行为是世间的规范
二、出处与作者
出自:南朝宋宗室刘义庆(403~444)所编的《世说新语》.
《世说新语》是我国最早的一部文言文志人小说集.《世说新语》是一部反映魏晋时代文人风貌、体现时代特征的笔记小说,是我国古代志人小说的代表性作品,对后世文学创作和诗人等影响巨大,千百年来深受读者喜爱,并远播海外.
作者:刘义庆(404~444),南朝宋文学家,南朝宋宗室,袭封临川王,曾任南 州刺史等职.《宋书》说他“爱好文义”,“招聚文学之士,近远必至”.著有《徐州先贤传赞》九卷及《典叙》、志怪小说《幽明录》等.
《世说新语》通行本为六卷,三十六篇.分德行、言语、政事、文学、方正、雅量、识鉴、赏誉、品藻、规箴等三十六门.内容主要是记载东汉后期到晋宋间一些名士的言行与轶事.
三、原文
陈仲举言为士则,行为世范,登车揽辔,有澄清天下之志。为豫章太守,至,便问徐孺子所在,欲先看之。主薄曰:“群情欲府君先入廨。”陈曰:“武王式商容之闾,席不暇暖。吾之礼贤,有何不可?”
四、全文翻译
陈仲举的言谈是读书人的准则,行为是世间的规范。为官刚上任,就有澄清天下的志向。担任豫章太守时,一到南昌就问徐孺子住哪里,要去探望他。主簙报告:" 大家伙儿的意思,是请太守您先到官府去。" 陈仲举说:" 周武王得到天下后,垫席都没坐暖,先去贤人商容的住处去表示敬意,我礼敬贤人,(不先进官属),有什么不可以的呢。"
相似回答