李白少读书文言文

如题所述

第1个回答  2022-11-16

1. 文言文读书有味张潮全文翻译一日,张梦晋独坐读刘伶传,命童子

题目有点奇怪。

标题问张潮的《读书有味》,题目内容却是明末黄周星的《补张灵(张梦晋)崔莺合传》中的内容。后者的译文很长,这里大概贴不全了。

就以张潮论“读书有味”来答吧。张潮说读书:少年读书,如隙中窥月;中年读书,如庭中望月;老年读书,如台上玩月。

皆以阅历之深浅,为所得之深浅耳。意思是:少年时读书,好像从缝隙中窥看月亮,眼界狭窄,所知有限中年读书,好像在庭院中抬头望月,眼界渐宽老年读书,好像上高台玩赏月亮,心思沉淀,不再功利,纯粹地玩味欣赏书中的奥妙这一切变化都是因为人的阅历逐渐由浅入深,所获得的层次也逐渐地加深了另附题目内容所说的一段《补张灵(张梦晋)崔莺合传》的原文及译文供参考:一日,灵独坐读《刘伶传》,命童子进酒,屡读屡叫绝,辄拍案浮一大白。

久之,童子跽进曰:“酒罄矣!今日唐解元与祝京兆讌集虎丘,公何不挟此编一往索醉耶?”灵大喜,即行,然不欲为不速客,乃屏弃衣冠,科跣双髻,衣鹑结,左持《刘伶传》,右持木杖,讴吟道情词,行乞而前。抵虎丘,见贵游蚁聚,绮席喧阗。

灵每过一处,辄执书向客曰:“刘伶告饮。”客见其美丈夫,不类丐者,竞以酒馔贻之。

有数贾人,方酌酒赋诗,灵至前,请属和,贾人笑之。其诗中有“苍官”、“青十”、“扑握”、“伊尼”四事,因指以问灵。

灵曰:“松、竹、兔、鹿,谁不知耶?”贾人始骇,令赓诗,灵即立挥百绝而去。遥见六如及祝京兆枝山数辈,共集可中亭,亦趋前执书告饮。

六如早已知为灵,见其佯狂游戏,戒座客阳为不识者以观之。语灵曰:“尔丐子持书行乞,想能赋诗。

试题《悟石轩》一绝句,如佳,即赐尔卮酒,否则当叩尔胫。”灵曰:“易耳!”童子遂进毫楮。

灵即书云:“胜迹天成说虎丘,可中亭畔足酣游。吟诗岂让生公法,顽石如何不点头?”遂并毫楮掷地曰:“佳哉!掷地金声也!”六如览之,大笑,因呼与共饮。

时观者如堵,莫不相顾惊怪。灵既醉,即拂衣起,仍执书向悟石轩长揖曰:“刘伶谢饮。”

遂不别座客径去。六如谓枝山曰:“今日我辈此举,不减晋人风流。

宜写一帧,为《张灵行乞图》,吾任绘事而公题跋之,亦千秋佳话也。”即舐笔伸纸,俄顷图成。

枝山题数语其后,座客争传玩叹赏。有一天,张灵独坐,读着《刘伶传》,叫童子拿酒过来,每每读到令人叫绝的地方,就拍着桌子喝一大杯。

这样久了,童子跪着说道:“酒喝完了!今天唐解元(唐伯虎)和祝京兆(祝允明)在虎丘聚宴,您为什么不挟着这书前去同求一醉呢?”张灵大喜,就要去了,然而又不想做不速之客,于是便丢开了整齐的衣冠,打散了头发,穿上破烂不堪的衣服,左手拿着《刘伶传》,右手拿着木杖,一边吟咏着道情词,一边乞讨着前行。到了虎丘,就看到贵客们如蚂蚁一般聚游在这里,宴席华美而热闹。

张灵每经过一处,就拿着书向参加宴会的客人说:“刘伶请求同饮一杯。”宾客们看他帅气高大,不像乞丐的样子,争相用酒食款待他。

有几个商人,正饮酒作诗的时候,张灵到了他们面前,请求和他们和诗,商人们嘲笑他。他们的诗里有“苍官”、“青十”、“扑握”、“伊尼”四个典故,就指着这四处问张灵。

张灵道:“不过就是松、竹、兔、鹿,谁不知道呢?”商人们才大吃一惊,请他续诗。张灵马上挥笔写了上百首诗,然后走开了。

张灵远远看到唐伯虎和祝允明等几个人,一起在可中亭里饮宴,也像之前一样,拿着书上前去要酒喝。唐伯虎早已认出了张灵,看他有意装疯、游乐戏耍,便告诫在座的客人都装作没认出来的样子,看看张灵(要做什么)。

亭人诸人使对张灵说:“你这乞丐拿着书乞讨,想来应该能赋诗吧。你试着以《悟石轩》为题作一首绝句,要是做得好,就赏你酒喝,否则就敲断你的腿。”

张灵说:“容易!”于是就有童子拿来纸笔。张灵就下笔写下了:“胜迹天成说虎丘,可中亭畔足酣游。

吟诗岂让生公法,顽石如何不点头?”,然后就收拢纸笔,一起掷到地上,说:“好诗啊!掷到地上也该金声玉振!”唐伯虎看过诗句后,大笑起来,就叫张灵一起喝酒。当时围观的人非常多,无不面面相觑,都惊异不已。

张灵畅饮到醉了,就拂衣而起,仍拿着书向悟石轩长揖作礼说:“刘伶多谢赐酒。”也不向座中客人们告别就径自离去了。

唐伯虎对祝允明说:“今天我们这番行为,不比晋人的风流风度差。应该画下来,就叫《张灵行乞图》,我来画你来作跋吧,也是一段千秋佳话啊。”

就润笔铺纸,片刻画成。祝允明在画上题了几句话,座中宾客们争相传看,欣赏赞叹。

2. 【陈群读书文言文重点字翻译】

陈群幼贫甚,隆冬早起读书,灶无宿薪,汲井水盥手,肤为之坼.未弱冠,依人京师,佣书糊口.冬无裘,入市以三百钱买袖自缀于袍,钞纂益力.逾数年旋里,课两弟读出于南楼,去梯级,缒绳送饮食,岁除始一下楼.如是者二年,学大进.陈群幼小时候贫穷甚非常,隆严寒的冬天早早起来读书,灶台里无没有宿隔夜薪柴火,汲打井水盥洗手,皮肤为因之坼开裂.未没有到弱冠二十岁,依与别人到京师,作佣作书做书僮糊口度日.冬天无没裘皮衣,入到市场以拿三百钱买来衣袖自已缀疑缝在于袍子上,钞抄书纂编写益更加力努力.逾越数年旋才里回家乡,课督促两个弟弟读出于南楼在南楼读书,去离开时去掉梯子级,缒垂下绳子送来饮喝的食吃的,岁除一年才始一下楼一次.如象是这样者二年有二年,学习成绩学问大大大长进.你一个字一个字的翻译,就能够理解这篇文章.陈群幼贫甚,隆冬早起读书,灶无宿薪,汲井水盥手,肤为之坼.未弱冠,依人京师,佣书糊口.冬无裘,入市以二百钱买皮袖自缀于袍,钞纂益力.逾数年旋里,课两弟读书于南楼,去梯级,缒绳送饮食,岁除始一下楼.如是者二年,学大进.(陈康棋《郎潜纪闻》)陈群小时候很贫穷,极冷的冬天早上起来读书,灶里没有过夜的柴火,打井水来洗手洗脸,皮肤都冻裂了.还不到二十岁,就到京城里投靠别人,靠帮别人抄写度日.冬天没有皮衣,到市场上用三百钱买皮袖子,自己把它缝到布袍上面去,抄写更加努力.过了几年回到家乡,教两个弟弟在南楼读书,把梯子抽掉,用绳子吊送饭菜和茶水,年终才下一次楼,这样坚持了两年,学问有很大进步。

3. 英语翻译短点的越好拉

原文:李白少读书,未成,弃去.道逢老妪磨杵,白问其故.曰:‘欲作针.’白感其言,遂卒业.译文:李白年少时读书,不能成就,于是放弃离开.在路上遇到一个老婆婆在磨杵,就上前问为什么.老婆婆说:“要磨成针.”李白从中醒悟,于是完成学业.心得:做事要持之以恒,有恒心才会成事,不能半途而废.原文:楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“ 吾盾之坚 ,物莫能陷也 .”又誉其矛曰:“ 吾矛之利 ,于物无不陷也 .”或曰:“ 以子之矛 ,陷子之盾 ,何如 ” 其人弗能应也 .译文:楚国有个卖矛和盾的人,夸赞自己的盾说:“我的盾十分坚固,任何东西都不能穿透它.”又炫耀自己的矛说:“我的矛十分锋利,什么东西都能穿透.”有人问:“用您的矛戳您的盾,怎么样呢?”那个人回答不出来了.范氏之亡也,百姓有得钟者.欲负而走,则钟大不可负;以椎毁之,钟况然有音.恐人闻之而夺己也,遽掩其耳.恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖矣.译文:晋国的大夫范氏灭亡的时候,有个老百姓得到一只钟,想要把它背走.只是钟太大,没法背.于是就用锤去把它打碎,这样钟又轰轰地响起来,那个老百姓怕别人听到响声来抢这只钟,赶忙把自己的耳朵堵起来,以为自己听不见,别人也就听不见了.心得:明明掩盖不住的事情偏要去掩盖,结果只能是自欺欺人.。

相似回答