《秋日》的译文

如题所述

第1个回答  2022-08-19
中译一:秋日(冯至)主啊!是时候了.夏日曾经很盛大.
把你的阴影落在日规上,
让秋风刮过田野.
让最后的果实长得丰满,
再给它们两天南方的气候,
迫使它们成熟,
把最后的甘甜酿入浓酒.
谁这时没有房屋,就不必建筑,
谁这时孤独,就永远孤独,
就醒着,读着,写着长信,
在林荫道上来回
不安地游荡,当着落叶纷飞.中译二:秋日(北岛)主呵,是时候了.夏天盛极一时.
把你的阴影置于日晷上,
让风吹过牧场.
让枝头最后的果实饱满;
再给两天南方的好天气,
催它们成熟,把
最后的甘甜压进浓酒.谁此时没有房子,就不必建造,
谁此时孤独,就永远孤独,
就醒来,读书,写长长的信,
在林荫路上不停地
徘徊,落叶纷飞.我觉得比较好的译文(小小地综合了一下)主啊!是时候了.夏日盛极一时.
把你的阴影置于日晷上,
让风吹过牧场.
让枝头最后的果实饱满;
再给两天南方的好天气,
催它们成熟,把
最后的甘甜压进浓酒.    
谁此时没有房屋,就不必建造,
谁此时孤独,就长久孤独,
就醒着,读着,写着长信,
在林荫道上不安地
徘徊,落叶飘零.
相似回答