古代女子对丈夫的“雅称”中英对照

如题所述

第1个回答  2022-06-21

现代女人称自己的丈夫为“老公”,其实“老公”一词是古人用来称呼太监的。这样的称呼实在是可笑,且看古时女子是如何称呼自己丈夫的,不仅好听,而且含义高雅。

No.1 Liangren(a kind of claim between the couple)

No.1 良人。

The wife and the husband can call each other "Liangren", whichrepresents that men and women in the family have an equalposition。

古诗有云:“妾家高楼连苑起,良人持戟明光里”。古时妻子称自己的丈夫为“良人”,丈夫称自己的妻子亦为“良人”。这种不加区别的称呼虽说给夫妻间带来很多不便,但由此可见当时男女地位是比较平等的。

No.2 Lang(means "youth")

No.2 郎。

It's a rather amiable call。

为了避免“良人”称呼的不便,后来人们便根据“说文解字”,在“良”字音义上加以区别,在“良”右边加“阝”,变成“郎”字,代表了丈夫。李白有“郎骑竹马来,绕床弄青梅”,义山诗有“刘郎已恨蓬山远,又隔蓬山一万丛”,花间词中有“问郎花好侬颜好”。郎,多亲切的称呼阿!

NO.3 Langjun(a sweet adress)

NO.3 郎君。

It is an elegant claim for husband。

单音节词有点太甜腻,于是后来人们就在“郎”字后面加一个“君”字,成了“郎君”,,听过一首歌叫《杜十娘》:“郎君啊,你是不是饿的慌?”。郎君,是妻子对丈夫的雅称。

No.4 Guan Ren

No.4 官人。

Until now, people in some northern places stil call theirhusbands"Guanren", which means the "bridegroom". It also representsthat men have certain position in the ancient family。

到了宋代,宫廷中出现了“官家”一词。平民百姓中有了“官人”这一称谓。有的妻子称自己的丈夫为“官人”。至今,免费英语站,北方民间仍对新郎称为“新郎官”。从这个称呼也可看出随着宋代理学的兴盛,男人的家庭地位也上了一个新台阶。官当然是管人嘛,那家里的'官人当然就是管家里的老婆孩子了。

No.5 Lord

No.5 老爷。

Women in large families use this title for their husbands,which self-evidently means the man has distinguishedposition。

大户人家女人对丈夫的尊称。这样的称呼在家中的尊贵地位也就不言而喻了。

No.6 Messire

No.6 相公。

看过京剧、越剧、黄梅戏的话,你一定会对里面不时就有的,拉长了声音的一声娇呼“相――公――”印象深刻,这也不难看出这个称呼在古时是很流行的。这比“官人”又进了一步,已经不仅是“官”,而且是最高的官“相”了。

No.7 Sir

No.7 先生。

When "sir" is used, it means the man is a scholar and highlyrespected. It's still used nowadays byu overseas Chinesepeople。

近代以来,也有称“丈夫”为先生的。《辞海》解释为,《礼记·曲礼上》:“从于先生,不越路而与人言”。也引申为对年长有德业者的敬称。有时,也泛用为对人的敬称。所谓先生,主要指有一定学识而又年庚较高的人。用先生指代丈夫,文雅而又带有仰慕尊崇的意思,从中尤可见男性的尊严,至今在海外华人中和港台地区还在广泛使用。

相似回答