请求帮助!下面这一段话翻译成英文怎么说?英语高手帮帮忙~~

生境习性:喜在林下潮湿处或草地中生长。性喜半荫、温暖、湿润、通风良好的环境,不耐旱,稍耐寒;忌阳光直射,忌积水。一般园土均可栽培,但以富含腐殖质、疏松透水性好的微酸性砂质壤土最好。

第1个回答  2011-08-31
生境习性:喜在林下潮湿处或草地中生长。性喜半荫、温暖、湿润、通风良好的环境,不耐旱,稍耐寒;忌阳光直射,忌积水。一般园土均可栽培,但以富含腐殖质、疏松透水性好的微酸性砂质壤土最好。

Habitat habitual nature:

- preferable to the moist place for growing under the forest or in the grassland.
- preferable to the semi-shade, warm, moist and well ventilated environment,
- a little cold tolerant but not of drought;
- no direct sunlight,
- no more water for irrigating
- Normally suitable for planting in garden soil, but the perfect one is the sandy loam which is slightly acidic, loose, water-permeable and rich in humus.
第2个回答  2011-08-31
Habitat habits: prefer to grow under the moisture condition of the forest or grass . Like shadow, warm, moist, well ventilated environment, not a drought tolerant, cold; Avoid direct sunlight, avoid more water. General can be planted in garden, but the best way is to use the rich humus, loose hydraulic permeability ,and good acidic sandy loam .本回答被提问者采纳
第3个回答  2011-08-31
Habitat Habit: hi humid place in the forest or grass grow. Likes semi-shade, warm, moist, well-ventilated, not drought tolerant, a little cold; avoid direct sunlight, avoid water. Normal garden soil can be cultivated, but rich in humus, loose sandy loam permeable good slightly acidic is best.这样译不知可行?
第4个回答  2011-08-31
这位老兄不知从哪里搞来的翻译,呵呵……
相似回答