洁癖用文言文怎么说

如题所述

第1个回答  2022-10-30

1. 古代怎么形容洁癖

洁癖,本来就是文言文直接传下来的,太爱干净了。

宋 张知甫 《可书》:“ 米元章 有洁癖,屋宇器具,时一涤之。”

《明史·倪瓒传》:“[ 倪瓒 ]为人有洁癖,盥濯不离手。”

清朝王晫《今世说·惑溺》:“ 邵僧弥 性舒缓,有洁癖。”

中国历史上最著名的洁癖之士要首推明初大画家倪云林。他爱洁成癖,连自己的文房四宝--笔、墨、纸、砚都有两个佣人专门负责经营,随时擦洗。院里的梧桐树,也要命人每日早晚挑水揩洗干净。一日,他的一个好朋友来访,夜宿家中。因怕朋友不干净,一夜之间,竟亲起视察三四次。忽听朋友咳嗽一声,于是担心得一宿未眠。及至天亮,便命佣人寻找朋友吐的痰在哪里。佣人找遍每个角落也没见痰的痕迹,又怕挨骂,只好找了一片树叶,稍微有点脏的痕迹,送到他面前,说就在这里。他斜睨了一眼,便厌恶地闭上眼睛,捂住鼻子,叫佣人送到三里外丢掉。

因他太爱干净,所以少近女色。但有一次,他忽然看中了一姓赵的歌姬,于是带回别墅留宿。但又怕她不清洁,先叫她好好洗个澡,洗毕上床,用手从头摸到脚,边摸边闻,始终觉得哪里不干净,要她再洗,洗了再摸再闻,还不放心,又洗。洗来洗去,天已亮了,只好做罢。

倪云林的香厕是一座空中楼阁,用香木搭好格子,下面填土,中间铺着洁白的鹅毛,“凡便下,则鹅毛起覆之,不闻有秽气也。”洁癖在性问题上都比较谨慎。洁癖和孤高,使这个男人不仅激怒了敌人,也丧失了朋友,作为报复,关于他的死因有多种版本,一说临终前患痢疾,“秽不可近”,又说是被朱元璋扔进粪坑淹死的。

此君堪称洁癖之登峰造极者。

许多太监都有洁癖,因为老觉得自己不洁,魏忠贤如厕都要用金沙粒、香木屑接着,因此“遗臭万年”。

诗人中洁癖更多,王维每天扫屋几十遍,人民群众并不鼓掌,而是说:疯子。

“扫屋"”(生理洁癖)只有成为“扫天下”(道德洁癖)的盛大隐喻,才能成为英雄。女人有洁癖是光荣的,而男人的洁癖如果不及时转化成一种道德的隐喻,仅仅停留在生理洁癖的阶段,就可能成为世俗社会和主流文化的异端,沦为笑柄。只有将对个人身体洁净程度的迷恋,升华为对“社会躯体”清洁度的追求,才能成为道德偶像。 /view/43640

2. 病用古文怎么说

“怎么”在现代汉语中有不同意义、不同用法,对应文言文的表述也就不同。

我们可以将各种不同意义归纳为代词性质和副词性质两种类型。

1、当“怎么”表示“为什么”、“如何”时,询问目的、原因,途径、方法,属于疑问代词性质。

如“怎么不说话?”“怎么不回家?”文言文可表述为:“曷不语?”“胡不归?”

如“怎么回答?”文言文可表述为:“何以对?”

2、当“怎么”表质疑、反问等意思时,属于疑问副词性质。

如:“你怎么能轻视我?”“怎么能这么说?”文言文可表述为:“尔安敢轻吾?”“岂出此言?”

总之,文言文与现代汉语之间的词语并非绝然一对一的关系,熟练掌握了文言虚词之后,完全可以根据语境来确定表达方法。

3. “洁癖”用英语怎么说

句子:她是个有洁癖的人,每天洗几次澡,花全部空余时间打扫屋子,或用手洗衣服。

误译:She is a neat lover who bathes several times daily, spends all her free time cleaning the house or washing clothes by hand.

正译:She is a neat freak who bathes several times daily, spends all her free time cleaning the house or washing clothes by hand.

解释:neat lover 指"爱清洁的人",具有中性义或褒义。"洁癖"指"过分讲究清洁的怪癖,或具有这种怪癖的人",有时略带贬义。freak 的意思是 a person who is considered to be unusual because of the way they behave, look or think,指"行为、外观或思维反常或怪异的人",带有贬义。neat freak 符合"洁癖"的含义。

"癖"的第一个意思是"个人独有的被认为是过分或古怪的习惯或习性"。"洁癖",可以译为 cleanliness fetishi *** ;"有洁癖的人",可以译为cleanliness fetishist, neat freak;"有洁癖",可以译为 to have a fetish about cleanliness。例如:

1. 我是个无法控制的洁癖。我不能容忍面包渣掉落在柜台上,书籍离开书架,或待洗的衣物散落在地板上。I am a pulsive neat freak. I can't abide crumbs on the counter, books off the shelf, or laundry on the floor.

"癖"的第二个意思是"对某种事物的偏爱或偏好"。可以译为weakness。例如:

2. 这位老妇人说她丈夫对京剧有很深的癖好。This old woman says her hu *** and has a great weakness for Beijing Opera.

"癖"的第三个意思是"对烟或酒的嗜好或依赖性",即"瘾"。这种瘾,可以译为addiction;有这种瘾的人,可以译为addict;"成癖",可以译为 to be addicted to sth。例如:

3. 他吸烟成癖,每天至少抽一包香烟。 He is a tobacco addict, *** oking at least a packet of cigarettes every day.

(本栏目供稿:王逢鑫教授)

unusual [??n??ju:??u??l] a.不平常的;异常的 (初中英语单词)behave [bi??heiv] v.举止;表现;举止端正 (初中英语单词)weakness [??wi:knis] n.虚弱;弱点,缺点 (初中英语单词)tobacco [t????b??k??u] n.烟草(叶);卷烟 (初中英语单词)counter [??kaunt??] n.计算者;柜台;计算机 (高中英语单词)cleanliness [??kli:nlinis] n.清洁 (英语四级单词)laundry [??l??:ndri] n.洗衣店;待洗的衣服 (英语四级单词)packet [??p??kit] n.盒 vt.…打成小包 (英语四级单词)

相似回答